《秦女卷衣》翻譯及注釋
天子居未央,妾侍卷衣裳。
譯文:天子身居未央宮,妻妾來收拾衣裳。
注釋:未央:漢宮名。
顧無紫宮寵,敢拂黃金床。
譯文:現(xiàn)在未得皇上在紫宮寵愛,怎敢拂坐黃金床?
注釋:紫宮:帝王宮禁。這里借指天子。
水至亦不去,熊來尚可當(dāng)。
譯文:沒有皇上的旨意,洪水來了也不敢亂走,如果皇上遇到危險(xiǎn),舍命也要保護(hù)皇上,就像博熊的馮婕妤一樣。
注釋:“水至”句:劉向《列女傳·貞順》:楚昭王出游,留婦人漸臺(tái)之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王與宮人約,令召宮人必以符,今使者不持符,妾不敢行。”于是使返取符,則水大至,臺(tái)崩,夫人流而死。
微身奉日月,飄若螢之光。
譯文:卑微之身侍奉日月,輕飄若飛螢之光。
注釋:日月:象征君王。
愿君采葑菲,無以下體妨。
譯文:愿君采擷葑菲草的時(shí)候,不因?yàn)樗母侩y看而拋棄它的葉片。
注釋:“愿君”句:意謂愿君王勿以自己身份身的低下,而忽視自己對(duì)君王的一片忠心。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕