《將進酒》翻譯及注釋
琉璃鐘,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅。
譯文:明凈的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火齊珠。
注釋:鐘:盛酒的器皿。琥珀:色黃凈,喻指美酒。槽酒:釀酒的器皿。真珠:喻酒色的柔潤瑩潔。真珠紅:名貴的紅酒。
烹龍炮鳳玉脂泣,羅幃繡幕圍香風。
譯文:煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點點又似淚珠涌,錦鄉帷簾掛廳堂,春意呵濃濃。
注釋:玉脂泣:比喻油脂在烹煮時發出的聲音。羅幃:一作“羅屏”。
吹龍笛,擊鼉鼓;皓齒歌,細腰舞。
譯文:笛聲悠揚如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂也融融。
注釋:龍笛:長笛。鼉鼓:用鼉皮制作的鼓。鼉:揚子鱷。
況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。
譯文:何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅。
勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土。
譯文:勸世人,不如終日醉呵呵,一日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也只是,癡人說夢。
注釋:酩酊:大醉。劉伶:晉人,“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱,著有《酒德頌》。
李賀簡介
唐代·李賀的簡介
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕