《辛未七夕》翻譯及注釋
恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。
譯文:恐怕是仙人們喜歡別離,所以才叫人們長時間盼望相會的日期。
注釋:辛未:唐宣宗大中五年(851)。迢遞:遙遠的樣子。
由來碧落銀河畔,可要金風玉露時。
譯文:從來上天布滿彩霞直垂銀河畔,豈必硬要等待那金風四起玉露凝成之時?
注釋:碧落:道教語謂天界,這里指天空。金風玉露時:指秋天牛郎織女相會之時。
清漏漸移相望久,微云未接過來遲。
譯文:清輝隨著時間的推移長時相望已久,接織女過河的微云恰恰涌現得遲。
注釋:清漏:古代以漏壺滴漏計時,夜間清晰之滴漏聲曰“清漏”。微云:天河中的云彩。
豈能無意酬烏鵲,惟與蜘蛛乞巧絲。
譯文:怎么會忘記不酬謝填河以渡的烏鵲,單給蜘蛛的偏愛向它乞求巧絲。
注釋:酬:謝。烏鵲:相傳農歷七月七日,烏鵲搭成鵲橋渡牛郎織女相會。乞巧:農歷七月七日晚,婦女在院中陳設瓜果,向織女星祈禱,請她幫助她們提高刺繡縫紉的技巧。《荊楚歲時記》稱“有嬉子網于爪上者則以為得巧”。嬉子是蜘蛛的一種。
李商隱簡介
唐代·李商隱的簡介
![李商隱](/d/file/p/13c410bfc54c457b1a07434ab5ba96fb.jpg)
李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 ? 李商隱的詩(491篇) 〕