《浣溪沙·萬(wàn)里陰山萬(wàn)里沙》翻譯及注釋
萬(wàn)里陰山萬(wàn)里沙。誰(shuí)將綠鬢斗霜華。年來(lái)強(qiáng)半在天涯。
譯文:沒(méi)有楚天千里清秋。沒(méi)有執(zhí)手相看淚眼。只有陰山,胡馬難度的陰山。這里,獵獵的風(fēng),將你的寸寸青絲吹成縷縷白發(fā)。歲歲年年,你望見(jiàn)的是連綿千萬(wàn)里的黃沙,人在天涯。
注釋:浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。陰山:今河套以北,大漠以南諸山的統(tǒng)稱。綠鬢:謂烏黑發(fā)亮的頭發(fā)。古人常借綠、翠等形容頭發(fā)的顏色。斗,斗取,即對(duì)著。霜花,謂白發(fā)。強(qiáng)半:大半、過(guò)半。
魂夢(mèng)不離金屈戌,畫(huà)圖親展玉鴉叉。生憐瘦減一分花。
譯文:魂?duì)繅?mèng)繞中,你將她翩翩的像打開(kāi)。一遍遍回想,她的溫柔她的笑。直到地老天荒,直到那些離別和失望的傷痛,已發(fā)不出聲音來(lái)了。
注釋:金屈戌:屈戌,門窗上的環(huán)鈕、搭扣。此謂金飾(即銅制)腳屈戌,代指夢(mèng)中思念的家園。玉鴉叉:即玉丫叉。丫叉,本為樹(shù)枝分叉之處,后泛指交叉形象的首飾。這里謂“玉鴉叉”是借指閨里人之容貌。生憐:謂看著畫(huà)圖上她那消瘦的身影而生起憐惜之情。生憐,可憐。
納蘭性德簡(jiǎn)介
唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介
![納蘭性德](/d/file/p/4e5e8b5743eac5f04cd9b2864f2b73f2.jpg)
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇) 〕