《金陵懷古》翻譯及注釋
玉樹歌殘王氣終,景陽兵合戍樓空。
譯文:靡靡之音《玉樹后庭花》,和陳王朝的國運一同告終;景陽宮中隋兵聚會,邊塞的瞭望樓已然空空。
注釋:玉樹:指陳后主所制的樂曲《玉樹后庭花》。歌殘:歌聲將盡。殘,一作“愁”,又作“翻”。王氣:指王朝的氣運。景陽:南朝宮名。齊武帝置鐘于樓上,宮人聞鐘早起妝飾。兵合:兵馬會集。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。戍:一作為“畫”。“景陽”句:一作“景陽鐘動曙樓空”。
松楸遠近千官冢,禾黍高低六代宮。
譯文:墓地上遠遠近近的松樹楸樹,掩蔽著歷代無數官吏的墳冢;高高矮矮的綠色莊稼,長滿了六朝殘敗的宮廷。
注釋:松楸:指在墓地上栽種的樹木。一作“楸梧”。冢:墳墓。禾黍:禾與黍。泛指糧食作物。
石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜還風。
譯文:石燕展翅拂動著云霓,一會兒陰雨,一會兒天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一陣冷風。
注釋:江豚:即江豬。水中哺乳動物,體形像魚,生活在長江之中。吹浪:推動波浪。
英雄一去豪華盡,惟有青山似洛中。
譯文:歷代的帝王一去不復返了,豪華的帝王生活也無蹤無影;惟有那些環繞在四周的青山,仍然和當年的景物相同。
注釋:英雄:這里指占據金陵的歷代帝王。洛中:即洛陽,洛陽多山。李白《金陵三首》:“山似洛陽多。”
許渾簡介
唐代·許渾的簡介
![許渾](/d/file/p/76afa17c37203958a9ba036c4dc7bda5.jpg)
許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩人,潤州丹陽(今江蘇丹陽)人。晚唐最具影響力的詩人之一,其一生不作古詩,專攻律體;題材以懷古、田園詩為佳,藝術則以偶對整密、詩律純熟為特色。唯詩中多描寫水、雨之景,后人擬之與詩圣杜甫齊名,并以“許渾千首詩,杜甫一生愁”評價之。成年后移家京口(今江蘇鎮江)丁卯澗,以丁卯名其詩集,后人因稱“許丁卯”。許詩誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽城東樓》。
...〔 ? 許渾的詩(411篇) 〕