《客中除夕》翻譯及注釋
今夕為何夕,他鄉說故鄉。
譯文:今兒晚是怎樣的一個夜晚?只能在異地他鄉訴說故鄉。
注釋:“今夕”句:這里借用以抒寫除夕懷念家人的愁思。“他鄉”句:從劉皂《旅次朔方》(一作賈島《渡桑干》)的“無端更渡桑干水,卻望并州是故鄉”句化出。
看人兒女大,為客歲年長。
譯文:眼看別人的兒女一天天長大,自己的客游生活卻歲歲增長。
戎馬無休歇,關山正渺茫。
譯文:戰亂連年不斷、無休無歇,關山阻隔,故鄉歸路渺茫。
注釋:戎馬:指軍事行動、戰亂。無休歇:未停止過。“關山,關口和山岳,這里代指故鄉。渺茫,遙遠,看不清楚。
一杯柏葉酒,未敵淚千行。
譯文:飲一杯除夕避邪的柏葉酒,壓不住思親眼淚萬千行。
注釋:柏葉酒:用柏葉浸過的酒,也叫“柏酒”。古代風俗,元旦共飲,以祝長壽。未敵:不能阻擋。指欲借酒消愁,但仍阻止不了熱淚滾滾。
袁凱簡介
唐代·袁凱的簡介
![袁凱](/d/file/p/af1b412f321a885ddbbbe9bcd31db799.jpg)
袁凱,生卒年不詳,字景文,號海叟,明初詩人,以《白燕》一詩負盛名,人稱袁白燕。松江華亭(今上海市松江縣)人,洪武三年(1370)任監察御史,后因事為朱元璋所不滿,偽裝瘋癲,以病免職回家,終“以壽終”。著有《海叟集》4卷。
...〔 ? 袁凱的詩(228篇) 〕