《春曉曲》翻譯及注釋
家臨長(zhǎng)信往來(lái)道,乳燕雙雙拂煙草。
譯文:我家就住在往來(lái)長(zhǎng)信宮的大道旁,小燕子雙雙在如煙的花草見(jiàn)穿梭。
注釋?zhuān)洪L(zhǎng)信:本指長(zhǎng)信宮,漢長(zhǎng)樂(lè)宮殿名。漢太后入居長(zhǎng)樂(lè)宮,多居此宮殿。后亦為太皇太后的代稱(chēng)。拂:一作“掠”。草:一作“早”。
油壁車(chē)輕金犢肥,流蘇帳曉春雞早。
譯文:出入都是油壁香車(chē),金犢牽挽,室內(nèi)陳設(shè)著流蘇寶帳,雞鳴正叫早。
注釋?zhuān)河捅谲?chē):古人乘坐的一種車(chē)子。因車(chē)壁用油涂飾,故名。曉:一作“暖”。
籠中嬌鳥(niǎo)暖猶睡,簾外落花閑不掃。
譯文:天氣已經(jīng)回暖,籠中的嬌鳥(niǎo)暖還在昏睡,門(mén)簾外的落花閑來(lái)也不掃。
注釋?zhuān)号阂蛔鳌皶浴薄?/p>
衰桃一樹(shù)近前池,似惜紅顏鏡中老。
譯文:看到暮春一樹(shù)衰桃,臨池倒影,不禁嘆息,人也如桃花般紅顏易衰。
注釋?zhuān)核ヌ遥夯ㄒ训驍〉奶覙?shù)。紅:一作“容”。鏡:指池塘的水面如鏡。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介

溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(shī)(342篇) 〕