《昆侖使者》翻譯及注釋
昆侖使者無消息,茂陵煙樹生愁色。
譯文:西王母的神鳥,還沒帶回長生的信息,茂陵的煙樹卻已深染愁色。
注釋:昆侖使者:指為西王母當信使的青鳥。茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平縣。煙樹:云霧籠罩的繁茂樹木,愁色:凄愁暗淡的氣氛。
金盤玉露自淋漓,元氣茫茫收不得。
譯文:宮中的金盤仍在承接玉露,但茫茫的元氣卻收取不得。
注釋:金盤玉露:漢武帝晚年迷信神仙,在長安的宮中筑臺,上鑄一尊金鋼仙人,手捧銅盤,用以承接露水。淋漓:指露珠沾濕或流滴的樣子。元氣:指天地間之精氣。方士認為服吸它可長生不老。
麒麟背上石文裂,虬龍鱗下紅枝折。
譯文:墓道上的石獸,背上早生裂紋,石雕虬龍的鱗片多半殘缺。
注釋:麒麟:古代傳說中的一種珍異祥瑞之獸。這里指陵墓前的石麒麟。虬龍:這里指寢殿丹漆柱上雕刻的龍。虬:傳說中的無角龍。
何處偏傷萬國心,中天夜久高明月。
譯文:讓天下人傷心的不是別處,是陵墓上長夜高懸的明月。
注釋:萬國:即九州。指中國各地。中天:天中,指茂陵上空。
李賀簡介
唐代·李賀的簡介
![李賀](/d/file/p/f2f5f6e23391b203cbabae71b4d4a999.jpg)
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕