《詠史》翻譯及注釋
五都矜財雄,三川養聲利。
譯文:五大都市,自夸財富雄厚,三川一帶,熱衷于名利追逐。
注釋:五都:西漢時以洛陽、邯鄲、臨淄、宛、成都為五都。矜:自夸。三川:秦郡名,治滎陽(今河南省滎陽縣西南),其地有河、洛、伊三水,所以稱三川。養聲利:追求名利。
百金不市死,明經有高位。
譯文:有錢的富豪,可以不受法律的制裁,明經的士人,能夠得到高官厚祿。
注釋:不市死:不死于市中。
京城十二衢,飛甍各鱗次。
譯文:京城里,大路四通八達,高聳韻屋脊,像魚鱗一樣密布。
注釋:衢:大道。飛甍:高聳的屋脊。鱗次:像魚鱗一樣密布。
仕子彯華纓,游客竦輕轡。
譯文:做官的,華美的帽纓隨風飄動,閑游的,騎著快馬在城中漫步。
注釋:彯:長帶擺動的樣子。竦:執。輕轡:是指善跑的馬。轡,轡頭,御馬索。
明星晨未晞,軒蓋已云至。
譯文:凌晨時分,天上依舊繁星閃爍,官宦們的車駕,已如風云般涌入。
注釋:軒蓋:帶篷蓋的車,達官貴人所乘。云至:云涌而來,極言其多。
賓御紛颯沓,鞍馬光照地。
譯文:賓客與仆從,隨之紛至沓來,黑乎乎的土地上映照著鞍馬的光芒閃閃。
注釋:賓御:賓客和侍者。颯沓:眾多的樣子。
寒暑在一時,繁華及春媚。
譯文:寒來暑往,似乎只是一瞬,百花紛紛爭艷,只趁春光明媚之時。
注釋:一時:一時間,剎時。
君平獨寂寞,身世兩相棄。
譯文:唯獨嚴君平,甘于寂寞不慕榮利,俗世不用他,他也不求入仕。
注釋:君平:漢代蜀人嚴遵,字君平。他在成都以占卜為生,每日得百錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求仕進。
鮑照簡介
唐代·鮑照的簡介
鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱“元嘉三大家”。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。
...〔 ? 鮑照的詩(237篇) 〕