《洗然弟竹亭》翻譯及注釋
吾與二三子,平生結交深。
譯文:我和你們幾個兄弟,一向友愛情誼很深。
注釋:“吾與”句:我和你們幾個兄弟。二三子:語出《論語·述而》:“二三子以我為隱乎?”
俱懷鴻鵠志,昔有鶺鴒心。
譯文:共同懷抱鴻鵠大志,都有互相救助之心。
注釋:鴻鵠志:指遠大的志向。鴻:大雁。鵠:天鵝。昔:一作“共?!柄W鴒心:兄弟互相關切的心意。鶺鴒:一種長腳長尾的小鳥。后世用鶺鴒以喻兄弟。
逸氣假毫翰,清風在竹林。
譯文:高雅情趣借詩文表達,清風亮節(jié)存留在竹林。
注釋:逸氣:超脫世俗的氣概、氣度。假:借助。毫翰:指毛筆。亦借指文字、文章。清風:指竹亭的清爽,也暗喻人的清操潔行。竹林:此處有雙關意,既切題中的“竹亭”,也是借竹林七賢之游喻指作者與諸弟在竹亭游樂事。
達是酒中趣,琴上偶然音。
譯文:共享飲酒的陶然樂趣,偶奏超俗拔群的雅音。
注釋:達:曠達。一作“遠”。
孟浩然簡介
唐代·孟浩然的簡介
![孟浩然](/d/file/p/7ad29e7800d83d3b47fdff8ad1de6d79.jpg)
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
...〔 ? 孟浩然的詩(286篇) 〕