《發(fā)后渚》翻譯及注釋
江上氣早寒,仲秋始霜雪。
譯文:江上早寒,仲秋時節(jié)就已經(jīng)霜結(jié)雪降。
注釋:后渚(zhǔ):地名,在建業(yè)(今南京)城外江上。始:初。
從軍乏衣糧,方冬與家別。
譯文:我要從軍遠征,卻又缺衣少糧,嚴冬已漸漸逼近,卻不得不與家人分別,揮滑北上。
注釋:方:將。
蕭條背鄉(xiāng)心,凄愴清渚發(fā)。
譯文:離鄉(xiāng)背井,心情落寞凄愴,乘船從后渚出發(fā),駛向遠方。
注釋:背:離開。
涼埃晦平皋,飛潮隱修樾。
譯文:征塵飛揚,彌漫了前方的高地,浪潮高高地卷起,遮住了長長的樹影,一片水花茫茫。
注釋:涼埃:塵埃。皋:水邊的高地。飛潮:飛卷的浪潮,可能是比喻飛揚的塵土。修樾:高樹交成的樹蔭涼。
孤光獨徘徊,空煙視升滅。
譯文:孤獨的太陽,在空中緩緩地移動,漫漫江霧,時而在前面飄聚,時而又消失空中。
注釋:孤光:指日光。空煙:江面上空的霧氣。
途隨前峰遠,意逐后云結(jié)。
譯文:眺望前方的山峰,倍覺路途的遙遠,回顧身后的陰云,更添離別的優(yōu)傷。
注釋:結(jié):聚集。
華志分馳年,韶顏慘驚節(jié)。
譯文:美好的志向,就在這終年的奔走勞頓中消失,青春的容顏,因驚嘆于季節(jié)的變化而變得慘淡無光。
注釋:華志:美好的志愿。分:分散,消失。韶顏:美好的容顏。節(jié):節(jié)序。
推琴三起嘆,聲為君斷絕。
譯文:每念及此,總要引起先盡的嘆息,只好推開瑤琴,不讓那揪心的琴聲再響。
注釋:三起嘆:反復(fù)嘆息。三,言其多。君:黃節(jié)說是作者自指。
鮑照簡介
唐代·鮑照的簡介
![鮑照](/d/file/p/8a13b718ae7df9da2b018d5d20b791db.jpg)
鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱“元嘉三大家”。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。
...〔 ? 鮑照的詩(237篇) 〕