南歌子·湖景譯文及注釋
譯文
從古岸上開挖出青葑下的湖泥,在新渠里流淌著葡萄色的綠酒。您會看到:湖光映滿萬家畫樓。請記住:以后順路就可進入浙西的杭州。
中秋佳節承接在梅雨之后,我的余生寄托于一葉小舟恰好把菱角與雞頭,還有月明時的千頃西湖,同時保留。
注釋
南歌子:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名《南柯子》。
青葑(fèng):葑,即菰根,也稱茭白根。《晉書·毛璩傳》:“四面湖澤,皆是菰葑。”何超《晉書音義》卷下引《珠叢》:“菰草叢生,其根盤結,名曰葑。”傅斡《注坡詞》注:“今江東有葑田。公時請修西湖,大開水利。”
新渠:新開出的水渠。此指東坡任杭州太守后所疏浚的茅山河和蓄泄湖水的鹽橋河。
會:恰巧,適逢。
他年扶病入西州:意謂將來依舊不能實現自己的政治理想。西州:(漢)晉時稱涼州為西州,因在中原之西而得名。
佳節連梅雨:謂端午節期間適遇連綿梅雨天氣。
葉舟:小船。謂舟形像一樹葉的樣子。
將:取、拿。雞頭:也稱“芡實”,俗名雞頭。多年生水生草本,全株有刺。種子球形,黑色,稱“雞頭米”,可供食用、藥用或釀酒。
參考資料:
1、薛玉峰著,蘇東坡詞今譯,中國文聯出版社,2012.09,第139頁
2、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1024-1027頁
南歌子·湖景創作背景
此詞是蘇軾游西湖時所作,創作時間為宋哲宗元祐五年(1090年)五月。
參考資料:
1、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1024-1027頁
南歌子·湖景鑒賞
上片繪寫西湖岸上的清麗景色:“古岸開青葑,新渠走碧流。會看光滿萬家樓。”那古老的西湖岸邊,叢生了一片青色的菰草根;新開的水渠,正滾走著碧綠的水流;恰好看到閃閃湖光,照滿了萬家的樓房。而后,筆鋒卻突然一轉:“記取他年扶病、人西州。”扶病,帶病勉強做事。詞人面對西湖美景,卻提醒自己說:“應該牢牢記住:自己的政治抱負依然難以實現啊!”猶如重拳捶胸,給人以猛烈的撞擊,顯現出詞人壯志難酬的內心抑郁。文詞的突然轉換,使筆墨霎時開張。
下片則通過景物,倍寫自己乖蹇難堪的坎坷道路。與上片的郁悶感嘆交相呼應,并加以發展:在端午佳節中卻碰到了連綿梅雨,令人不知所措,好像把自己的余生寄托在一葉小舟任其漂流一般;然而,舟側又遇到雜草叢生的菱角和菰根,浮在湖面,累累相阻。“更有月明千頃,一時留。”那湖面的千頃明月光,皓潔清沏,又使人留戀難返。
此詞時悲時喜,曲折委婉,終把詞人矛盾復雜的心境和盤托出,頗有“柳暗花明又一村”的藝術感受。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介
![蘇軾](/d/file/p/15791ffa9f2e4fdffa6a818acd42d395.jpg)
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕