《浣紗女》翻譯及注釋
錢塘江畔是誰家,江上女兒全勝花。
譯文:錢塘江邊是誰的家鄉(xiāng)呢?江上的女孩全部都漂亮如花。
注釋:浣:洗濯。紗:棉、絲織物的通稱。錢塘江:在今浙江。勝:超過,勝過。
吳王在時(shí)不得出,今日公然來浣紗。
譯文:好色的吳王統(tǒng)治時(shí)她們不敢出門,如今卻毫無顧忌地到春江洗紗。
注釋:吳王:特指春秋時(shí)期吳國的國君夫差。不得出:不能出。因夫差好色,越王勾踐曾獻(xiàn)美女西施與他,以亂吳國之政。據(jù)說西施本是越國的一個(gè)浣紗女,故說“吳王在時(shí)不得出”。公然:毫無顧忌,公開地。
王昌齡簡介
唐代·王昌齡的簡介

王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。
...〔 ? 王昌齡的詩(212篇) 〕