《與陳伯之書》翻譯及注釋
遲頓首陳將軍足下:無恙,幸甚,幸甚!將軍勇冠三軍,才為世出,棄燕雀之小志,慕鴻鵠以高翔!昔因機變化,遭遇明主,立功立事,開國稱孤。朱輪華轂,擁旄萬里,何其壯也!如何一旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而股戰,對穹廬以屈膝,又何劣邪!
譯文: 丘遲拜上:陳大將軍足下,(一向)安好,萬分榮幸。將軍的英勇是全軍之首,才能也是應世的豪杰。您擯棄(庸人的)燕雀小志(及時脫離了齊國),仰慕(賢能的)鴻鵠高飛的遠大抱負(而投奔了梁王)。當初(您)順應機緣,(改換門庭),碰上了賢明的君主梁武帝,(才)建立功勛,成就事業,得以封爵稱孤,(一出門)有王侯們乘坐的(裝飾華麗的)車子,擁有雄兵,號令—方,又是多么雄壯、顯赫!怎么一下子竟成了逃亡降異族的(叛逆),聽見(胡人的)響箭就兩腿發抖,面對著北魏的統治者就下跪禮拜,又(顯得)多么卑劣下賤!
注釋: 頓首:叩拜。這是古人書信開頭和結尾常用的客氣語。足下,書信中對對方的尊稱。無恙:古人常用的問候語。恙,?。粦n。才為世出:此喻陳才能杰出于當世。“棄燕”二句:此喻陳伯之有遠大的志向?!拔粢颉倍洌褐戈惒畻夶R歸梁,受梁武帝賞愛器重。開國:梁時封爵,皆冠以開國之號。孤,王侯自稱。此指受封爵事。轂:原指車輪中心的圓木,此處指代車輿。旄:用牦牛尾裝飾的旗子。此指旄節。擁旄,古代高級武將持節統制一方之謂。鳴鏑:響箭。股戰:大腿顫抖。穹廬:原指少數民族居住的氈帳。這里指代北魏政權。
尋君去就之際,非有他故,直以不能內審諸己,外受流言,沈迷猖蹶,以至于此。圣朝赦罪責功,棄瑕錄用,推赤心于天下,安反側于萬物。將軍之所知,不假仆一二談也。朱鮪涉血于友于,張繡剚刃於愛子,漢主不以為疑,魏君待之若舊。況將軍無昔人之罪,而勛重於當世!夫迷途知返,往哲是與,不遠而復,先典攸高。主上屈法申恩,吞舟是漏;將軍松柏不剪,親戚安居,高臺未傾,愛妾尚在;悠悠爾心,亦何可言!今功臣名將,雁行有序,佩紫懷黃,贊帷幄之謀,乘軺建節,奉疆埸之任,并刑馬作誓,傳之子孫。將軍獨靦顏借命,驅馳氈裘之長,寧不哀哉!
譯文: (我考慮)您離開梁朝投靠北魏的當時,并不是有其他的原因,只不過是因為自己內心考慮不周,在外受到謠言的挑唆,(一時)執迷不悟(不辨是非)行動失去理智,才到了今天(叛梁降魏)這個(局面)。圣明的梁朝廷(能)寬赦(過去的)罪過而重在要你立新功,不計較過失而廣為任用(人才),以赤誠之心對待天下之人,讓所有心懷動搖的人能消除疑慮安定下來,(這)您是都清楚的,不須我再一一細說了。(記得)朱鮪曾參預殺害漢光武帝的哥哥劉縯,張繡曾用刀刺殺了曹操的愛子曹昂,光武帝劉秀并不因此疑忌(朱鮪),(反而誠心誠意地招降了他),魏王曹操(在張繡歸降以后)待他仍像過去一樣。況且,您既無朱、張二人的罪過,功勛又見重于當代呢!誤入迷途而知道復返,這是古代賢明之人所贊許的(做法),在過錯還不十分厲害的時候而能改正,這是古代經典中所推崇的(行為)。梁武帝廢法加恩,連像吞船的大魚這樣罪惡深重的人都可漏網;您家的祖墳未被損毀,親族戚屬也都安在,家中住宅完好,妻子仍在家中。您心里好好想想吧,還有什么可說的呢?,F在,(梁)滿朝功臣名將都各有封賞任命,井然有序;結紫色綬帶在腰,懷揣黃金大印在身的(文職官員),參預謀劃軍、國大計;(各位)武將輕車豎旄旗,接受著保衛邊疆的重任,而且朝廷殺馬飲血設誓,(功臣名將)的爵位可以傳給子孫后代。唯獨您還厚著臉皮,茍且偷生,為異族的統治者奔走效力,豈不是可悲的嗎!
注釋: 去就:指陳伯之棄梁投降北魏事。內審:內心反復考慮。諸,“之于”的合音。赦罪責功:赦免罪過而求其建立功業。瑕:玉的斑點,此指過失。棄瑕,即不計較過失。反側子,指心懷鬼胎,疑懼不安的人。此謂梁朝以赤心待人,對一切都既往不咎。不假:不借助,不需要?!爸祯n”句。朱鮪是王莽末年綠林軍將領,曾勸說劉玄殺死了光武帝的哥哥劉伯升。涉血,同“喋血”,謂殺人多流血滿地,腳履血而行。友于,即兄弟。此指劉伯升。剚刃:用刀刺入人體。往哲:以往的賢哲。與,贊同。不遠而復:指迷途不遠而返回。先典:古代典籍,指《易經》。攸高:嘉許。吞舟,這里指能吞舟的大魚。松柏:古人常在墳墓邊植以松柏,這里喻指陳伯之祖先的墳墓。不剪:謂未曾受到毀壞。雁行:大雁飛行的行列,比喻尊卑排列次序。紫:紫綬,系官印的絲帶。黃:黃金印。贊:佐助。帷幄:軍中的帳幕。軺:用兩匹馬拉的輕車,此指使節乘坐之車。建節:將皇帝賜予的符節插立車上。疆埸,邊境。刑馬:殺馬。古代諸侯殺白馬飲血以會盟。傳之子孫:這是梁代的誓約,指功臣名將的爵位可傳之子孫。靦顏:厚著臉。氈裘:以毛織制之衣,北方少數民族服裝,這里指代北魏。長,頭目。這里指拓跋族北魏君長。
夫以慕容超之強,身送東市;姚泓之盛,面縛西都。故知霜露所均,不育異類;姬漢舊邦,無取雜種。北虜僭盜中原,多歷年所,惡積禍盈,理至燋爛。況偽孽昏狡,自相夷戮,部落攜離,酋豪猜貳。方當系頸蠻邸,懸首藁街,而將軍魚游於沸鼎之中,燕巢於飛幕之上,不亦惑乎?
譯文: 憑南燕王慕容超的強橫,(終至)身死刑場;憑后秦君主姚泓的強盛,也(落得個)在長安被反縛生擒的下場。因此明白道,天降雨露,分布各地,(只是)不養育外族;我中原姬漢古國,決不容有雜種同生。北魏霸占中原已有好多年了,罪惡積累已滿,照理說已將自取滅亡。更何況偽朝妖孽昏聵狡詐,自相殘殺,國內各部四分五裂,部族首領互相猜忌,各懷心思,(他們)也正將要從(自己的)官邸被綁縛到京城斬首示眾。而將軍您卻像魚一樣在開水鍋里游來游去,像燕子一樣在飄動的帷幕上筑巢(自尋死路),(這)不太糊涂了嗎?
注釋: 慕容超:南燕君主。晉末宋初曾騷擾淮北,劉裕北伐將他擒獲,解至南京斬首。東市:漢代長安處決犯人的地方。后泛指刑場。姚泓:后秦君主。劉裕北伐破長安,姚泓出降。面縛:面朝前,雙手反縛于后。西都,指長安。霜露所均:霜露所及之處,即天地之間。異類:古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。姬漢:即漢族。姬,周天子的姓。舊邦:指中原周漢的故土。雜種:古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。北虜:指北魏。虜是古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。僭:假冒帝號?!岸鄽v”句:拓跋珪年建立北魏,至年已一百多年。年所,年代。燋爛:潰敗滅亡。燋,通“焦”。偽孽:這里指北魏統治集團?;杞疲夯璨Z狡詐。自相夷戮:指北魏內部的自相殘殺。年,宣武帝的叔父咸陽王元禧謀反被殺。年,北海王元祥也因起兵作亂被囚禁而死。攜離:四分五裂。攜,離。酋豪:部落酋長。猜貳:猜忌別人有二心。蠻?。和庾迨最I所居的館舍。藁街:漢代長安街名。是少數民族居住的地方。蠻邸即設于此。飛幕:動蕩的帳幕,此喻陳伯之處境之危險。
暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。見故國之旗鼓,感平生于疇日,撫弦登陴,豈不愴悢!
譯文: 暮春三月,在江南草木已生長起來,各種各樣的花朵競相開放,一群一群的黃鶯振翅翻飛。(如今與梁軍對壘)您每當登上城墻,手撫弓弦,遠望故國軍隊的軍旗,戰鼓,回憶往日在梁的生活,豈不傷懷!
注釋: “見故國”四句:語出李善注引袁曄《后漢記·漢獻帝春秋》臧洪報袁紹書:“每登城勒兵,望主人之旗鼓,感故交之綢繆,撫弦搦矢,不覺涕流之復面也?!壁穑巧吓畨Α.犎眨何羧?;愴悢,悲傷。
所以廉公之思趙將,吳子之泣西河,人之情也,將軍獨無情哉?想早勵良規,自求多福。
譯文: 這就是(當年出亡到魏國的)廉頗仍想作趙國的將帥,(戰國時魏將)吳起曾望著西河哭泣的原因,都是(人對故國的)感情。難道唯獨您沒有(這種)感情嗎?切望您能早定良策,自己棄暗投明。
注釋: 勵:勉勵,引申為作出。良規,妥善的安排。
當今皇帝盛明,天下安樂。白環西獻,楛矢東來;夜郎滇池,解辮請職;朝鮮昌海,蹶角受化。唯北狄野心,掘強沙塞之間,欲延歲月之命耳!中軍臨川殿下,明德茂親,揔茲戎重,吊民洛汭,伐罪秦中,若遂不改,方思仆言。聊布往懷,君其詳之。丘遲頓首。
譯文: 當今皇上極其開明,天下平安歡樂,(有人)從西方獻上白玉環,(有人)從東方進貢措木箭。(西南邊遠地方的)夜郎、滇池兩國,解開辮發(改隨漢人習俗),請求封官,(東方的)朝鮮,(西方的)昌海兩地的百姓,都叩頭接受教化。只有北方的北魏野心勃勃,(橫行在)黃沙邊塞之間,作出執拗不馴的(樣子),企圖茍延殘喘罷了?。ㄎ伊撼┤娊y帥臨川王蕭宏,德行昭明,是梁武帝的至親,總攬這次北伐軍事重任,到北方安撫百姓,討伐罪魁。倘若您仍執迷不悟,不思悔改,(等我們拿下北魏時)才想起我的這一番話,(那就太晚了)。姑且用這封信來表達我們往日的情誼,希望您能仔細地考慮這件事。丘遲拜上。
注釋: 楛矢:用楛木做的箭。肅慎氏,東北的少數民族。夜郎:今貴州桐梓縣一帶。滇池:今云南昆明市附近。均為漢代西南方國名。解辮請職:解開盤結的發辮,請求封職。即表示愿意歸順。昌海:西域國名。即今新疆羅布泊。蹶角:以額角叩地。受化:接受教化。掘強:即倔強。中軍臨川殿下:指蕭宏。時臨川王蕭宏任中軍將軍。殿下,對王侯的尊稱。茂親:至親。指蕭宏為武帝之弟。揔:通“總”。戎重:軍事重任。吊民:慰問老百姓。汭:水流隈曲處。洛汭,洛水匯入黃河的洛陽、鞏縣一帶。秦中:指北魏。今陜西中部地區。遂:因循。聊布:聊且陳述。往懷:往日的友情。
丘遲簡介
唐代·丘遲的簡介
丘遲(464—508),字希范,吳興烏程(今浙江省湖州市)人,丘靈鞠之子。南朝梁文學家。初仕南齊,官至殿中郎、車騎錄事參軍。后投入蕭衍幕中,為其所重。梁天監三年,丘遲由中書侍郎出為永嘉太守。 丘遲詩文傳世者不多,所作《與陳伯之書》,使陳伯之擁眾八千歸降, 其中“暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛”更是千古傳誦的名句。勸伯之自魏歸梁,是當時駢文中的優秀之作。
...〔 ? 丘遲的詩(1篇) 〕