《折楊柳》翻譯及注釋
垂楊拂綠水,搖艷東風年。
譯文:春天來了,垂楊蕩漾在白云綠水間,它那美麗的枝條隨著春風飄揚,好不嬌美。
注釋:搖艷:美麗的枝條隨風飄揚。年:時節。
花明玉關雪,葉暖金窗煙。
譯文:這里適逢生機蓬勃的春天,花兒爭相開放,但玉關邊塞此時卻是冰雪交加,美人每當想起這些,都會倍感惆悵。她在金窗前獨自憑依,看葉暖煙空,心中更有無限離愁。
美人結長想,對此心凄然。
譯文:她面對此景心中常會蕩起一種凄涼之感。
注釋:長想:又作“長恨”。
攀條折春色,遠寄龍庭前。
譯文:真想攀折柳條,以遠寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。
注釋:龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會諸部之地。
李白簡介
唐代·李白的簡介
![李白](/d/file/p/ea7563a14e451c5df6334a2a2db968dd.jpg)
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕