醉高歌帶攤破喜春來(lái)·旅中譯文及注釋
譯文
我回首眺望,只見(jiàn)長(zhǎng)江外青山數(shù)點(diǎn),江水浩浩茫茫,無(wú)際無(wú)邊。長(zhǎng)滿蘆葦?shù)陌杜裕〈瑏?lái)來(lái)往往,穿梭不斷。又到了黃昏時(shí)分,林子罩上了一層暮煙。籬邊的黃菊經(jīng)秋霜而凋謝,而我日益拮據(jù),一天天消耗著行囊中不多的金錢。那暮色中的搗衣聲常常擾亂了我的情懷,檐下鐵馬叮咚作響,使我肝腸寸斷;而清冷的曉鐘聲,又無(wú)數(shù)次驚破了我的夢(mèng),再也無(wú)法入眠。要回家是那樣的艱難,我只能寫一封信,報(bào)上“平安”兩字,以撫慰家人對(duì)我的惦念。
注釋
蒹葭:蘆葦。
青蚨:金錢的別稱。慳(qiān):指稀少。
砧:搗衣的座石或墊板。
檐馬:懸于檐下的鐵瓦或風(fēng)鈴。
參考資料:
1、天下閱讀網(wǎng).醉高歌帶攤破喜春來(lái)·旅中
醉高歌帶攤破喜春來(lái)·旅中鑒賞
這一支“旅中”,實(shí)際上包括了旅程的兩種情味。前四句的醉高歌是在舟船的動(dòng)行中,而后七句的攤破喜春來(lái)則是泊岸后的旅宿。行、宿的感受是不盡相同的。
醉高歌記行,主要通過(guò)景物描寫來(lái)反映心情。作者筆下出現(xiàn)了長(zhǎng)江和遠(yuǎn)山,江中來(lái)往著大小船只,也包括詩(shī)人自己乘坐的航船,江岸的近處為大片的蘆葦,遠(yuǎn)處是一道道樹(shù)林。從長(zhǎng)江的遠(yuǎn)映青山、難窮望眼,反映了作者已在江上行過(guò)漫長(zhǎng)的途程;江流浩瀚,扁舟來(lái)往,這一切都會(huì)牽惹起“旅中”強(qiáng)烈的漂泊情緒;而“煙鎖云林又晚”,呈現(xiàn)出一派暮氣沉沉的客鄉(xiāng)景象,“又晚”的“又”字還帶有羈旅日久、光陰蹉跎的感慨意味。筆墨雖然不多,卻寫出了旅中浪跡天涯的一重客愁。
攤破喜春來(lái)也有寫景,但更多地直接結(jié)合著作者的感想。“籬邊”句點(diǎn)出深秋的節(jié)令,“囊底青蚨逐日慳”,則述出了客中困頓失意的處境。接著,詩(shī)人用三句鼎足對(duì),細(xì)繪了旅宿中不寐的傷心情狀。造成他徹夜難眠的,是“晚砧”、“檐馬”、“曉鐘”的聲響,平白增重了詩(shī)人的孤寂感和失落感。這種孤苦的情味,是旅中孤獨(dú)凄清的又一重客愁的表現(xiàn)。前一重客愁還能假借行程中的景物作為散慮的寄托,而在長(zhǎng)夜止宿中,所表現(xiàn)出的旅愁就只能任它凝聚在心頭了。
結(jié)尾兩句,是在曉鐘驚夢(mèng)的挨守中,起身修寫家書的情景。這一筆看似尋常,細(xì)細(xì)體味,卻是飽含辛酸。詩(shī)人吐出“歸去難”,這一沉重的現(xiàn)實(shí)已是不堪;而他還要向遙遠(yuǎn)的親人掩飾真相,強(qiáng)自“回兩字報(bào)平安”,其苦心孤詣就不能不使讀者更覺(jué)震動(dòng)了。
顧德潤(rùn)簡(jiǎn)介
唐代·顧德潤(rùn)的簡(jiǎn)介
[元]生卒年均不詳,約元仁宗延佑末前后在世(即約1320年前后在世)。字均澤,(一作君澤)號(hào)九山,松江人。生卒年均不詳,約元仁宗延佑末前后在世。以杭州路吏,遷平江。德潤(rùn)工作曲,太和正音譜評(píng)為“如雪中喬木。”嘗自刊九山樂(lè)府、詩(shī)隱二集《錄鬼簿》傳世。北宮詞紀(jì)、太平樂(lè)府中收載他的散曲不少。
...〔 ? 顧德潤(rùn)的詩(shī)(11篇) 〕猜你喜歡
九日登高蓋山憶舊游
此日經(jīng)過(guò)高蓋下,忽憶去年高蓋峰。秪見(jiàn)黃花似往日,那堪衰鬢向秋風(fēng)。
煙霞不斷重陽(yáng)路,勛業(yè)猶疑三徑松。舊國(guó)蕭條歲復(fù)晏,布袍芒屩意何窮。
點(diǎn)絳唇
雨過(guò)晴窗,參差花影和簾捲。袖羅寒淺。獨(dú)立閑庭晚。
新雁橫空,天寫秋云怨。斜陽(yáng)岸。亂愁千點(diǎn)。落葉西風(fēng)滿。