隨師東譯文及注釋
譯文
潮廷濫施厚賞收買諸將,中原的財富幾乎搜利光。
諸離亮斬馬謖軍令不見,謊報殺死孫歆以邀厚賞。
只要是賢臣在朝來執政,怎能讓藩鎮割據逞兇狂。
滄州景州地區戰云密布,枯骨已成堆肅殺又荒涼。
注釋
師:軍隊。
東征:指討伐叛將李同捷的戰爭。日調:每天征調。萬黃金:形容征調財物之多。
幾竭中原:幾乎竭盡中原的財富。中原,指黃河中下游地區,包括河南的大部分地區、山東的西部和河北、山西的南部。買斗心:指用犒賞來收買、換取將士們的斗志。
馬謖(Sù):三國時蜀國將領。228年,諸葛亮出兵伐魏,派馬謖為前鋒。馬謖違反軍事部署,失守街亭。諸葛亮按軍法揮淚斬馬謖了,并自請貶官三級,以示自責。
孫歆(Xīn):三國時吳國都督。280年,晉伐吳。晉將王濬謊報戰功,說己經斬得孫歆首級。后來晉將杜預俘獲孫歆,解送洛陽后,才揭穿了事實真相。
鸑鷟(yuè zhuó)阿閣:比喻賢人在朝執政。鸑鷟,鳳凰的別名,這里借喻賢臣。阿(ē)閣,四面有棟梁和曲檐的樓閣,這里借指朝廷。古人認為,鳳凰飛集于阿閣,朝廷就會有賢相,天下就能太平。
豈假:怎能容讓。鴟鸮(chī xiāo):貓頭鷹,古人認為它是不祥之鳥,這里喻指叛亂者。泮林:泮宮旁的樹林。西周諸侯國設立的高等學府叫泮宮。
前朝:指漢朝。玄菟(tú)郡:漢代設置的郡,屬幽州。郡治在今遼寧省沈陽市附近。這里借指李同捷據以叛亂的滄州、景州地區,
骸:尸骨。莽:密生的草,這里形容尸骨成堆,密如草叢。陣云:戰云,殺氣。
參考資料:
1、吉林大學中文系.唐詩鑒賞大典:吉林大學出版社,2009:135-136
2、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:99-102
隨師東創作背景
大和三年(829)才初步平定。這年十一月,李商隱應聘為天平軍節度使巡官,隨同節度使令狐楚赴鄆州(今山東郭城),沿途目睹了戰亂后的破敗景象,寫了這首詩。因詩人是由洛陽去郡城,所以題為“隨師東”。寫這首詩的時侯,詩人年僅十七歲。
參考資料:
1、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:99-102
隨師東鑒賞
詩的頭兩句寫唐王朝政策失誤。唐朝廷為了抵御藩鎮,養了大量的軍隊,加重搜刮財物作軍費,百姓痛苦不堪。唐朝廷對軍費的開支很不得當,不是用它訓練軍隊、加強軍事設施,而是用它濫施賞賜買取官兵的斗志,結果是得不償失。詩人在這里批評了朝廷對平定叛亂的戰爭缺乏有效的措施。三、四句寫軍紀敗壞。朝廷威令不行,一味推行厚賂將領的政策,使得將領們對任意違反軍令的人不依法嚴懲,只知道虛報戰功,借以得到厚賞。《資治通鑒·唐紀·文宗大和二年》記載:“時河南、北諸軍討同捷,久未成功。每有小勝,則虛張首虜以邀厚賞。”
五、六句寫藩鎮割據得以存在的原因。唐王朝的腐朽政治,自安史之亂以后,不曾有改善。在朝廷,宦官擅權的局面進一步發展,他們甚至操縱起皇帝廢立生死的權力。詩人嘆惋朝廷不求賢才輔佐,致使藩鎮擁兵抗拒朝命。詩中形象地指出藩鎮割據的形成與長期存在,關鍵在于朝廷內部賢人失位,政事不修。這種看法顯然是比較深刻的。最后兩句寫戰后的凄慘景象。藩鎮割據是一幅群盜殺掠圖。《資治通鑒·唐紀·文宗大和三年》記載:“淪州承喪亂之余,骸骨蔽地,城空野曠,戶口存者什無三四。”這“積骸成莽陣云深”一句,則形象地描繪出滄、景地區戰后的慘狀。
這首詩一中間四句連用典故,比喻恰切,諷刺辛辣,正反相間,對照鮮明,還用“未聞”、“唯是”、“但須”、“豈假”等詞語加以串聯,新穎多變,一氣呵成。
李商隱簡介
唐代·李商隱的簡介
![李商隱](/d/file/p/13c410bfc54c457b1a07434ab5ba96fb.jpg)
李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 ? 李商隱的詩(491篇) 〕