戰(zhàn)城南譯文及注釋
譯文
戰(zhàn)士騎著青黑色的戰(zhàn)馬行走在去城南的路上,欲往那里參加戰(zhàn)爭。他十分英勇,曾經五次參加作戰(zhàn),多次突入敵軍多層的包圍。他的聲名可比秦國名將白起,他曾經跟隨秦王作戰(zhàn)立下了不世的功勛。為了君王,他十分注重報國立功的意氣,發(fā)誓如果自己沒有建立功勛一定不會歸來。
注釋
躞蹀(xiè dié):行走的樣子。
驪馬:黑馬。
畿(jī):區(qū)域。
魚麗陣:古代作戰(zhàn)時軍隊布置的陣勢。
九重圍:形容多層的圍困。
武安將:指戰(zhàn)國時期秦國名將白起,他曾被封為武安君。
意氣重:倒裝句法,即“重意氣”,實際指重報國立功的意氣。
戰(zhàn)城南鑒賞
《戰(zhàn)城南》,六朝文人常用漢樂府舊題寫作詩歌,往往和原作的情調不同。吳均這首詩寫得較為悲壯,抒發(fā)了自己期望建功立業(yè)、立功邊塞的壯志豪情。
猜你喜歡
壬申十二月四日陶社消寒第一集分呈眾覽二十首 其十三 章先生松盦
焚香掃徑迓高軒,又喜沖寒蒞小園。社稿欲刊商再正,文徵待梓儗重論。
舊交寥落風云冷,今雨聯(lián)翩笑語溫。堪羨瑤齋多韻事,十年醉墨展秋痕。