天地譯文及注釋
譯文
希望天地的神靈都賜福,因?yàn)榛实劬茨剿麄儭;实叟d建了紫色的壇宇作為專(zhuān)門(mén)祭神的場(chǎng)所,想找尋與神相通的辦法。皇帝專(zhuān)心一意、恭敬地繼承前代祭祀天地的重任,使神靈和樂(lè)。把刺繡品畫(huà)成黑白相間的斧形圖案,遍掛于祭壇之上,用隆重的儀式來(lái)承奉至尊的神靈。把六十四個(gè)童子排成八行八列跳舞以?shī)蕵?lè)天神太一。音樂(lè)一起響起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓并陳雜奏,希望神靈能夠得到娛樂(lè),百官濟(jì)濟(jì),都恭敬地向神靈祭祀。他們恭敬地獻(xiàn)上豐盛的犧牲和供品,又焚燒香草和動(dòng)物脂油以請(qǐng)神下降受享。神留下受享,雖然歷時(shí)很久,但從天上看來(lái),那只是片刻。只見(jiàn)神鳥(niǎo)在前面發(fā)出光芒,神賞賜皇帝以寒暑準(zhǔn)時(shí)不失,陰陽(yáng)和順,以彰顯君主的德行。朗誦的詩(shī)歌合于音律發(fā)出玉器般的鳴聲,音樂(lè)中具備了五個(gè)音階——宮、商、角、徵、羽。這美妙的音聲達(dá)到遠(yuǎn)處,使鳳鳥(niǎo)飛翔,神靈久留足以享用這些祭祀。
注釋
況:賞賜。
予:皇帝自稱(chēng)。
爰熙:爰,發(fā)語(yǔ)詞。熙,興建。
厥路:這里指與神相通的路。
禋祀(yīn sì):專(zhuān)心一意地祭祀天地。
缊:陰陽(yáng)和同相互輔助的樣子。
黼(fǔ)繡:黑白相間,畫(huà)成斧形的刺繡品。
八溢:即“八佾”。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十四人來(lái)表演舞蹈。
泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。⑩軒朱:兩個(gè)人名。軒是皇帝軒轅。朱指朱襄氏。璆磬(qiú qìnɡ):指用美玉做的磬。璆,美玉。盛牲:指獻(xiàn)上豐盛的犧牲和供品,又焚燒香草和動(dòng)物脂油以請(qǐng)神下降受享。奄留:通“淹留”,停留的意思。長(zhǎng)麗:傳說(shuō)中的一種神鳥(niǎo)。不忒:不出差錯(cuò)。鋗(xuān):鳴玉聲。發(fā)梁:指聲音好聽(tīng),歌聲繞梁。條:到,達(dá)到。
天地鑒賞
古代都有祭祀天地神明及祖先的樂(lè)曲。自漢武帝詔制《郊祀歌》開(kāi)始,以后歷代帝王都有改作。《天地》是祭祀天地的詩(shī)。此首選錄的是漢武帝的歌辭。
劉徹簡(jiǎn)介
唐代·劉徹的簡(jiǎn)介

漢武帝劉徹(公元前156年-前87年),西漢的第7位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、詩(shī)人。劉徹開(kāi)拓漢朝最大版圖,在各個(gè)領(lǐng)域均有建樹(shù),漢武盛世是中國(guó)歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩于五柞宮,享年70歲,謚號(hào)孝武皇帝,廟號(hào)世宗,葬于茂陵。
...〔 ? 劉徹的詩(shī)(28篇) 〕猜你喜歡
月下笛
太液澄波,愁紅換了,敗荷零露。涼蟬起舞。自窺人,耿無(wú)語(yǔ)。
看花長(zhǎng)記經(jīng)游地,但衰淚、風(fēng)前幾縷。悵哀鴻?quán)牵煅臍垑?mèng),曠望何許。
游圓超院登挾溪亭次盧公
路入剡山腰,風(fēng)生玉川腋。孤亭物外高,雙溪眼中碧。
山僧作亭知幾春,賞音端怕逢詩(shī)人。自從妙語(yǔ)發(fā)丘壑,遂使絕境多蹄輪。