遼東行譯文及注釋
譯文
遼東之地路途遙遠,遼水曲曲折折難以橫渡。戰士們戍守的古城樓已經破舊不堪,早已沒有城樓,城墻之上也早就沒有房屋了。那里氣候異常寒冷,常常是黃云滿天冰雪蓋地,戰士們身上的衣服真是難以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御這異地的寒冷,即使耗費掉萬兩黃金,又怎會吝惜呢?戰爭結束后戰士們各自收回弓箭準備回家,但遙望回家的路,唯覺遙遠路漫漫。年年郡縣都有征人而來,將在這凄寒的遼東戍守征戰,不知又有多少人犧牲于此。我寧愿生為草木,終生守候在家鄉的土地上,至死不往遼東這地方來!
注釋
①萬里:形容道路遙遠。
②古戍:指戍守的古城樓。
遼東行鑒賞
繼隋煬帝出兵遼東,征討高句麗后,唐代在唐太宗和唐高宗時,持續對高句麗出兵,戰爭前后長達幾十年。王建的《遼東行》反映了戰事的艱苦,流露出反戰的情緒。
王建簡介
唐代·王建的簡介
![王建](/d/file/p/ea4faea25d87175385a4c8afa67bfd01.jpg)
王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。
...〔 ? 王建的詩(363篇) 〕猜你喜歡
鄖襄之役與伯玉侍郎別恰三載矣聞出谼中至錢唐走信奉迎因成感舊之作
祖道春明三載強,宛如蘇李賦河梁。君應食酒談廷尉,我但登臨憶侍郎。
一棹不妨衣帶水,九秋誰拂蒯緱霜。祗園處處堪題石,莫遣青山負舉觴。