
宮澤和史(miyazawakazufumi),日本著名歌手,曾任THEBOOM樂隊(duì)的主唱,其個人創(chuàng)作的歌曲《島歌》于1992年發(fā)表后在日本大受歡迎,更是憑借濃郁的民謠風(fēng)格受到西方世界的歡迎。宮澤和史是將沖繩民謠推向國際的“第一人”。
基本資料
詳細(xì)介紹
從92年至今的15年來,不單是宮澤個人走向世界的15年,亦是這首沖繩民謠走向世界的15年。先是94年牙買加的Reggae歌手YAMIBOLO翻唱此曲,之后更有中國的艾敬、周華健,以及英國的古典跨界美聲IZZY等。其后在2002年AlfredCasaro在世界杯上的演唱,將此曲推向了世界。宮澤本人亦因這一次契機(jī)走向了世界,多次在歐洲舉辦實(shí)況演出受到當(dāng)?shù)厝说臒崆榛貞?yīng)。如02年4月在阿根廷上與CASERO一起舉辦的日本庭園LIVE、6月世界杯上的應(yīng)援LIVE;03年的《MIYAZAWA-SICK》歐洲三國LIVE;05年1月到2月的“MIYAZAWA-SICK05”6國之旅和10月的5國共6場公演的中南美之旅。
而令宮澤十分意外的是,在《島歌》發(fā)表近10年后還會如此的受西方世界歡迎全都是緣于一次巧偶。2001年12月,阿根廷歌手AlfredoCasero在布宜諾斯艾利斯的一家日本壽司吃飯時,偶然聽到店中播放的沖繩音樂《島歌》,立即被其吸引。恰巧自己的專輯正在制作之中,所以聽到歌曲的瞬間就萌生了想在自己的專輯中翻唱的想法。于是,Casero向餐館要來了歌曲拷貝回家反復(fù)的聆聽練習(xí),并與制作人詳細(xì)商討之后,還是認(rèn)定需要日本歌手的加入。經(jīng)介紹,認(rèn)識了外國籍日本人大城·克勞蒂亞(ClaudiaOhshiro)。大城小姐加入之后,他們還專門請教了沖繩的人以及遠(yuǎn)在日本的宮澤。雖然經(jīng)過許多周折后,CASERO了解了歌詞及其含義,但考慮到阿根廷的人們會因?yàn)檎Z言的關(guān)系,而無法真正了解這首歌曲的意義。所以MV的制作就顯示非常有必要。以上是CASERO在采訪中自己談起的,他說自己能夠演唱這首歌曲,真的是一件很幸福的事情;能在世界一片悲觀的時候,為人們帶去自己的一點(diǎn)點(diǎn)幸福是多少有意義的事情。他還認(rèn)為日本能有這樣的歌曲,也是日本人的幸福。同年12月,ALFREDOCASERO與多位藝術(shù)家一起發(fā)表了「SHIMAUTA」(島歌),在阿根廷大為流行。2002年1月,CASERO專輯『CASAERIUS』(收錄「SHIMAUTA」),在巴西、墨西哥、西班牙、巴拉圭和烏拉圭各國都有發(fā)售,甚至日本也是。5月,THEBOOM和CASERO的「SHIMAUTA」共計5個版本的單曲碟「島歌ShimaUta」也于日本發(fā)售了。6月,兩人不但在世界杯上登臺,更在日比谷野外音樂堂和日本NHK電視臺舉辦的新年晚會“紅白歌會戰(zhàn)”中登場。