柳鎖鶯魂,花翻蝶夢(mèng),自知愁染潘郎。譯文及注釋
譯文
濃密的柳陰遮住了黃鸝的倩影,也聽(tīng)不到它的歌唱。蝴蝶翻飛于鮮花上,不知是莊周還是蝴蝶令人迷惘。我知道自己的兩鬢已白,就像當(dāng)年的潘郎。我沒(méi)有用羅衫遮掩面龐,只是把眼淚偷偷掩藏。回憶往事,飛逝的時(shí)光令我畏懼。早春再回人間,我偷偷地看一看那落著細(xì)雨的池塘,不由得暗自神傷,只見(jiàn)一朵梅花正綻開(kāi)一半,含情脈脈,宛如徐妃的半面粉妝。
微風(fēng)絲雨撩起寸寸柔腸,你曾為我曼聲歌唱,更牽惹我的惆悵。在歌宴旁惹起愁恨,在花燭下縈繞馨香。華麗的織機(jī)織出龍鳳采錦,卻為何沒(méi)有織上鴛鴦?我獨(dú)自酒醉,月光依墻閃亮。想當(dāng)初,誰(shuí)敢放蕩輕狂?如今只能在這漫漫的長(zhǎng)夜中,各自守著空房,獨(dú)自思量。
注釋
蝶夢(mèng):夢(mèng)境。語(yǔ)出莊周夢(mèng)化蝴蝶事。
潘郎:指晉潘岳。岳少時(shí)美容止,故稱。后亦以代指貌美的情郎。
徐妝:半面妝。
芳機(jī)瑞錦:指織機(jī)織出龍鳳彩綿。
疏狂:張狂、任意姿情。
花房:閨房。
鑒賞
本詞是懷人之作。所懷的人或許就是作者在臨安城中的戀人。上片借暮春景色抒發(fā)人生易老年華虛度的感慨。前三句寫暮春景色,點(diǎn)出自己的春愁。“念前事”四句屬倒插筆,寫從前的情事。“早春窺”指從早春開(kāi)始傷心落淚至今日,表現(xiàn)整個(gè)春季都在思念戀人。“梅花”兩句以徐妃半面妝以擬尚未全開(kāi)的梅花,意象奇特新鮮,頗有韻致。下片恨有情人天各一方,嘆良辰美景不再有。“芳機(jī)”兩句設(shè)想對(duì)方對(duì)自己的思念之情,“人扶醉”四句寫自己思念對(duì)方,最后三句合寫雙方。“閑言語(yǔ)”指當(dāng)初的海誓山盟如今卻成空話,是幽恨之語(yǔ)。全詞意脈較清晰,抒情回環(huán)往復(fù),有吞吐騰挪之妙。
史達(dá)祖簡(jiǎn)介
宋代·史達(dá)祖的簡(jiǎn)介
史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開(kāi)封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(shī)(139篇)〕猜你喜歡
- 孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。
- 煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
-
枯枝無(wú)丑葉,涸水吐清泉。
出自 唐代 李咸用: 《長(zhǎng)歌行》
- 槲葉落山路,枳花明驛墻。
- 湛湛長(zhǎng)江去,冥冥細(xì)雨來(lái)。
-
怕相思,已相思,輪到相思沒(méi)處辭,眉間露一絲。
出自 明代 俞彥: 《長(zhǎng)相思·折花枝》
- 此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然。
-
多情卻被無(wú)情惱,今夜還如昨夜長(zhǎng)。
出自 金朝 元好問(wèn): 《鷓鴣天·候館燈昏雨送涼》
- 平生不下淚,于此泣無(wú)窮。
-
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。
出自 唐代 李白: 《長(zhǎng)相思·其一》