《國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)·桑中》鑒賞
原文
爰采唐矣?沬之鄉(xiāng)矣。云誰(shuí)之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
爰采麥矣?沬之北矣。云誰(shuí)之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沬之東矣。云誰(shuí)之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
賞析
此詩(shī)三章,全以采摘某種植物起興。這是上古時(shí)期吟詠愛(ài)情、婚嫁、求子等內(nèi)容時(shí)常用的手法之一,也就是說(shuō),在上古時(shí)期,采摘植物與性有著某種神秘的或是象征性的聯(lián)系,至于兩者之間在文化上為何能牽系在一起或如何發(fā)生瓜葛,這與原始交感巫術(shù)有關(guān),在此不作詳論。但若從現(xiàn)代美學(xué)角度來(lái)看,以采摘植物起興愛(ài)情等題材,在審美上和愛(ài)情上倒也有一定的同構(gòu)同形關(guān)系,因?yàn)闊霟岬那橛c綠意蔥蘢的草木都可給人帶來(lái)勃然的欣悅。所以,以“采唐”“采麥”“采葑”起興,在含蓄中有深情,形象中有蘊(yùn)意。
“興”以下的正文中,主人公完全沉浸在了狂歡后的甜蜜回憶里。除每章改換所歡愛(ài)者外,三章竟然完全相同,反覆詠唱在“桑中”、“上宮”里的銷(xiāo)魂時(shí)刻以及相送淇水的纏綿,寫(xiě)來(lái)又直露無(wú)礙,如數(shù)家珍。似乎以與多位情人幽會(huì)為榮樂(lè),表現(xiàn)了一位多情浪子漁色后的放蕩、得意心態(tài),其句式由四言而五言而七言,正是這種心態(tài)的表露,尤其每章句末的四個(gè)“矣”字,儼然是品咂、回憶狂歡之情時(shí)的感嘆口吻。近人或認(rèn)為孟姜、孟弋、孟庸當(dāng)是一人,若如此,似不合《詩(shī)經(jīng)》中運(yùn)用復(fù)沓的家法。《詩(shī)經(jīng)》中用復(fù)沓雖只更換個(gè)別詞匯,但無(wú)論更換的是動(dòng)詞、名詞,詩(shī)意上多有所遞進(jìn)或拓展,比較典型的如《周南·芣苢》中的“采之”“有之”“掇之”“捋之”“袺之”“襭之”,一字之差,卻記敘了一個(gè)完整的勞動(dòng)過(guò)程;若此詩(shī)中三姓實(shí)指一人,一者整首詩(shī)三章全為重復(fù),不免過(guò)于臃腫拖沓,毫無(wú)意味;二者也與“群婚性的男女歡會(huì)”的詩(shī)意不合。
此詩(shī)若依自古以來(lái)的“用詩(shī)”體例,拋開(kāi)其隱含的本意,作為一首熱烈活潑的情歌來(lái)看,也無(wú)不可。它的一個(gè)最大特色,是自言自語(yǔ),反復(fù)詠唱,每章的前半段只換了兩三個(gè)字,采集對(duì)象換了,地點(diǎn)變換了,美女的姓氏換了,而后半段一字不易。無(wú)論是等待、幽會(huì)還是送別分手的地方,都沒(méi)有變換。主人公完全沉浸于自己和美女約會(huì)的美好回憶之中。
佚名簡(jiǎn)介
唐代·佚名的簡(jiǎn)介
...〔 〕