《桃源憶故人·越山青斷西陵浦》鑒賞
原文
越山青斷西陵浦。一片密陰疏雨。潮帶舊愁生暮。曾折垂楊處。
桃根桃葉當(dāng)時(shí)渡。鳴咽風(fēng)前柔櫓。燕子不留春住。空寄離檣語(yǔ)。
賞析
《桃源憶故人》,詞牌名。《詞譜》:“一名《虞美人影》,張先詞或名《胡搗練》,陸游詞名《桃園憶故人》,趙鼎詞名《醉桃園》,韓淲詞有‘杏花風(fēng)里東風(fēng)峭’句,故名《杏花風(fēng)》。”雙調(diào),四十八字,上下片各四句四仄韻。
此詞系憶蘇姬。它與《齊天樂(lè)·煙波桃葉西陵路》,一為憶蘇州去妾,一為懷杭城亡妾。兩詞可互相參閱。
“越山”兩句,述越中風(fēng)景。“西陵浦”,即西陵渡。此言詞人由吳至越地,眼中越山青青,陰風(fēng)凄雨,隔斷了詞人遙望當(dāng)年兩人分別之處——西陵浦。“潮帶”兩句,憶舊日離別。“潮”,指錢(qián)江潮。《齊天樂(lè)·煙波桃葉西陵路》中有“煙波桃葉西陵路,十年斷魂潮尾”,講的也是西陵地處錢(qián)江潮的余波。此言西陵地處錢(qián)江潮尾,暮色中江潮起,阻住了行舟的航速,由此詞人想道:當(dāng)年我不也是在這兒折柳贈(zèng)別,勸阻你離別嗎?但終于你還是離我而去,使我離愁之恨一直延續(xù)至今。上片寫(xiě)作者觸景生情。
“桃根”兩句,借典寄愁。“桃根桃葉”句,化用王獻(xiàn)之《桃葉歌》典故。“桃葉”,系晉王獻(xiàn)之妾。王有《桃葉歌》:“桃葉復(fù)桃葉,渡江不用楫。”這里借喻與去妾分別。此處是說(shuō):這里正是當(dāng)年兩人分離的渡口,所以今天舊地重游,聽(tīng)到傳入耳中的船槳聲,也覺(jué)得它似在為兩人的分離而嗚咽哀傷。“燕子”兩句,借物寄愁。言詞人見(jiàn)燕子在即將啟程的船桅上呢喃不停,似乎牢騷滿(mǎn)腹地埋怨,留不住這美好的春色,也留不住帆檣的啟行。真是好景難住,人難永聚,兩地相思意,千言萬(wàn)語(yǔ)訴說(shuō)不盡。這燕子呢喃之語(yǔ),似乎還在向詞人訴說(shuō)去姬寄來(lái)的言語(yǔ),可惜這些言語(yǔ)終究難解詞人的相思心結(jié)。疑姬去之后的信來(lái)訴說(shuō)其苦衷,所以有此一說(shuō)。下片借景抒情,寄托愁思。
吳文英簡(jiǎn)介
唐代·吳文英的簡(jiǎn)介

吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
...〔 〕