《送歐陽推官赴華州監酒》翻譯及注釋
我觀文忠公,四子皆超越。
譯文:我看歐陽修,他一個人就超越了司馬相如﹑王褒﹑揚雄和陳子昂。
注釋:文忠公:指的是北宋文壇領袖歐陽修,文忠是他的謚號。四子:指的是蜀中著名文學家司馬相如﹑王褒﹑揚雄﹑陳子昂。
仲也珠徑寸,照夜光如月。
譯文:仲也珠徑長一寸,光耀黑夜中如皎潔月光。
好詩真脫兔,下筆先落鶻。
譯文:好詩如同脫逃之兔,下筆之前如同將落之鶻。
知音如周郎,議論亦英發。
譯文:尋一知音如周郎,言論談吐意氣風發。
注釋:周郎:指的是三國東吳都督周瑜,周郎是美稱。
文章乃余事,學道探玄窟。
譯文:著文是自己之事,學習道行如探尋玄妙至極的窟洞。
死為長白主,名字書絳闕。
譯文:死為長白山主,有樓名為書絳。
(熙寧之末,仲純父見仆于京城之東,曰:“吾夢道士持告身授吾曰:上帝命汝為長白山主,此何祥也?”明年,仲純父沒。)
譯文:(熙寧末年,仲純之父在京城東面會見我,說:“我夢到道士拿著委任官職的文憑對我說,上天任命我為長白山主,這是什么征兆?”第二年,仲純之父亡。)
傷心清潁尾,已伴白鷗沒。
譯文:傷心望見潁河,已經伴隨著白鷗遠去。
喜見三少年,俱有千里骨。
譯文:欣喜之余遇三少年,都是難得的賢才。
注釋:千里骨:出自典故:燕昭王以千金買千里骨馬。
千里不難到,莫遣歷塊蹶。
譯文:再遠的地方也不難到達,也不要把這些不羈之才遣回。
注釋:歷塊蹶:引申指不羈之才。
臨分出苦語,愿子書之笏。
譯文:臨別時再三相告,但愿你以笏記下。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介
![蘇軾](/d/file/p/15791ffa9f2e4fdffa6a818acd42d395.jpg)
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕