《水調(diào)歌頭·送鄭厚卿赴衡州》翻譯及注釋
寒食不小住,千騎擁春衫。衡陽石鼓城下,記我舊停驂。襟以瀟湘桂嶺,帶以洞庭青草,紫蓋屹西南。文字起《騷》《雅》,刀劍化耕蠶。
譯文:你寒食節(jié)也未能小住,匆匆地就要趕赴衡州。曾記得在石鼓山畔,衡陽城下停過車馬。衡陽以瀟湘之水、香花嶺為襟,以洞庭、青草湖為帶,地勢(shì)險(xiǎn)要而風(fēng)景十分佳麗。盼望著你到任后注重教化,關(guān)心農(nóng)事。放下刀劍,從事農(nóng)耕蠶桑。
注釋:鄭厚卿:鄭如巒,字厚卿,曾任衡州太守。寒食:即寒食節(jié),清明的前一天。石鼓:即石鼓山,在衡州城東。停驂:停車,驂,駕車的馬。瀟湘:瀟水和湘水。桂嶺:即香花嶺,在湖南臨武縣北。洞庭青草:湖名。紫蓋:衡山中最高的一座山峰。騷雅:《離騷》與《詩經(jīng)》中的《大雅》、《小雅》。刀劍化耕蠶:辛棄疾謂友人到任會(huì)重農(nóng)桑。
看使君,於此事,定不凡。奮髯抵幾堂上,尊俎自高談。莫信君門萬里,但使民歌《五袴》,歸詔鳳凰銜。君去我誰飲,明月影成三。
譯文:厚卿你能力不群政事才干出眾。一定要整頓吏治,嚴(yán)肅果斷而從容不迫。休說君門遙不可及,但能政績卓著,即可奉詔歸朝。你既然走了我同誰飲酒呢,只怕是像李白一般同明月、影子成三人吧。
注釋:使君:州府長官的別稱,此謂鄭厚卿。奮髯抵幾:謂友人將大刀闊斧整頓吏治。尊俎:酒杯與盛肉的器具,這里代指宴席。民歌五栲:用典謂鄭厚卿到任會(huì)取得政績,得到百姓擁戴。歸詔:謂鄭厚卿有政績,皇帝會(huì)下詔召回朝廷。
辛棄疾簡介
唐代·辛棄疾的簡介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇) 〕