《翰林讀書言懷呈集賢諸學(xué)士》翻譯及注釋
晨趨紫禁中,夕待金門詔。
譯文:清晨趕赴宮中,晚間往金馬門待沼。
注釋:紫禁:猶言皇宮,皇帝所居之處。金門:即金馬門,漢宮門名。漢代東方朔曾待詔金馬門,這里以翰林院比金馬門。
觀書散遺帙,探古窮至妙。
譯文:翻看前人的殘卷遺篇,探討古賢的著述窮極奧妙。
注釋:帙:書套。散帙,即打開書套讀閱書籍。散帙者:解散其書外所裹之帙而翻閱之也。
片言茍會(huì)心,掩卷忽而笑。
譯文:哪怕只有片言與前人暗合,也不禁掩卷而笑。
青蠅易相點(diǎn),白雪難同調(diào)。
譯文:蒼蠅點(diǎn)污白玉輕而易舉,《陽春》《白雪》卻難以找到同調(diào)。
注釋:青蠅:比喻小人的讒言。蓋青蠅遺糞白玉之上,致成點(diǎn)污,以比讒譖之言能使修潔之士致招罪尤也。白雪:曲名。其曲彌高,其和彌寡。因曲調(diào)高雅,能跟著唱的人很少。
本是疏散人,屢貽褊促誚。
譯文:我本是疏懶散漫之人,卻多次遭到狹隘之人的嘲笑。
注釋:疏散:意謂愛好自由,不受拘束。貽:遭致。褊促:狹隘。誚:責(zé)罵。
云天屬清朗,林壑憶游眺。
譯文:天高云淡正值秋高氣爽,不禁回憶起昔日林壑間的游眺。
或時(shí)清風(fēng)來,閑倚欄下嘯。
譯文:有時(shí)清風(fēng)徐徐吹來,閑倚著欄干我放聲長嘯。
嚴(yán)光桐廬溪,謝客臨海嶠。
譯文:嚴(yán)光在桐廬溪畔垂釣,謝靈運(yùn)通游天涯海角。
注釋:嚴(yán)光:字子陵,東漢初隱士。桐廬溪:即今浙江省桐廬縣南富春江,江邊有嚴(yán)陵瀨和嚴(yán)子陵釣臺(tái),傳說是嚴(yán)光當(dāng)年游釣之處。謝客:即謝靈運(yùn),南朝劉宋時(shí)的山水詩人,客是其小名。臨海:郡名,今浙江臨海縣。嶠:山尖而高叫嶠。
功成謝人間,從此一投釣。
譯文:何時(shí)才能功成身退,從此在煙波間投釣?
注釋:謝人間:意謂辭別世俗,遁隱山林。
李白簡介
唐代·李白的簡介
![李白](/d/file/p/ea7563a14e451c5df6334a2a2db968dd.jpg)
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕