《雨中花·夜行船》翻譯及注釋
至九月,忽開千葉一朵。雨中特為置酒,遂作。
今歲花時深院,盡日東風,蕩揚茶煙。但有綠苔芳草,柳絮榆錢。聞道城西,長廊古寺,甲第名園。有國艷帶酒,天香染袂,為我留連。
譯文:今年百花盛開的時節,整天吹著東風,深院高墻里面,散發著輕輕的茶煙。只有綠苔和芳草,柳絮和榆錢。聽說城西,長廊連著古寺,甲第帶著名園。那里有“醉貴妃”和“御黃袍”這兩種珍稀牡丹,使我留戀。
注釋:花時:花開的時節。蕩揚:輕輕地飄飛、揚起。柳絮榆錢:飄揚的柳花和榆莢。甲第:權貴的宅院。名園:有名氣的園林。國色帶酒:指緋紅色牡丹,今名“醉楊妃”。天香染衣:指貢黃色牡丹,今名“御袍黃”。袂,衣袖。
清明過了,殘紅無處,對此淚灑尊前。秋向晚,一枝何事,向我依然。高會聊追短景,清商不暇馀妍。不如留取,十分春態,付與明年。
譯文:清明已經過了,殘花無處可歸,對此不禁淚灑懷前。漸近深秋了,為何這枝牡丹,依然這般紅艷?還是設宴會客,暫且追隨那稍縱即逝的時光吧,這難逢的牡丹秋日花開,肅殺的秋風可不會憐惜。還不如留住這美妙姿色,開在明年春天。
注釋:高會:場面盛大的宴會。短景:短促的光陰。清商:指秋天。不暇馀妍:是說牡丹艷麗的日子不長了。妍,美麗。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介
![蘇軾](/d/file/p/15791ffa9f2e4fdffa6a818acd42d395.jpg)
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕