《端午即事》翻譯及注釋
五月五日午,贈(zèng)我一枝艾。故人不可見(jiàn),新知萬(wàn)里外。
譯文:五月五日是端午節(jié),你贈(zèng)與我了一枝艾草。死者卻看不見(jiàn),新結(jié)交的知己卻在萬(wàn)里之外。
注釋?zhuān)汗嗜耍汗湃耍勒摺P轮盒陆Y(jié)交的知己。
丹心照夙昔,鬢發(fā)日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。
譯文:往日能夠?yàn)閲?guó)盡忠的人,現(xiàn)在已經(jīng)白發(fā)蒼蒼。我想要從屈原那里得到希望,三湘相隔的比較遠(yuǎn)。
注釋?zhuān)旱ば模褐赋嗉t熾熱的心,一般以“碧血丹心”來(lái)形容為國(guó)盡忠的人。夙昔:指昔時(shí),往日。靈均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在這里指屈原。三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱(chēng)“三湘”。也可以指湖南一帶。隔:間隔,距離。遼海:泛指遼河流域以東至海地區(qū)。
文天祥簡(jiǎn)介
唐代·文天祥的簡(jiǎn)介
![文天祥](/d/file/p/264fdaf8d623330e1d87e049e06287df.jpg)
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號(hào)文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學(xué)家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進(jìn)士,官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營(yíng)中談判,被扣留。后脫險(xiǎn)經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅(jiān)持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅(jiān)持斗爭(zhēng)三年多,后在柴市從容就義。著有《過(guò)零丁洋》、《文山詩(shī)集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。
...〔 ? 文天祥的詩(shī)(27篇) 〕