《踏莎行·碧海無波》翻譯及注釋
碧海無波,瑤臺有路。思量便合雙飛去。當時輕別意中人,山長水遠知何處。
譯文:碧海波平無險阻,瑤臺有路可通行。細思量,當初就該雙飛去。想當時,輕別意中人,現如今,山高水遠何處尋。
注釋:碧海:傳說中的海名。瑤臺:指傳說中的神仙居處。思量:考慮;忖度。意中人:心中所眷戀或屬意的人。
綺席凝塵,香閨掩霧。紅箋小字憑誰附。高樓目盡欲黃昏,梧桐葉上蕭蕭雨。
譯文:灰塵落綺席,煙霧鎖香閨。寫好的書信,如何送給你。登高樓極目望遠方,蕭蕭細雨灑梧桐,天已近黃昏。
注釋:綺席:華麗的席具。古人稱坐臥之鋪墊用具為席。香閨:青年女子的內室。紅箋:紅色箋紙。附:帶去。
晏殊簡介
唐代·晏殊的簡介
![晏殊](/d/file/p/179248621eeca8d7116ce1f36a8bd060.jpg)
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
...〔 ? 晏殊的詩(368篇) 〕