《憶秦娥·傷離別》翻譯及注釋
傷離別。江南雁斷音書(shū)絕。音書(shū)絕。兩行珠淚,寸腸千結(jié)。
譯文:為別離傷感,江南的大雁無(wú)法傳來(lái)你的消息。音訊斷絕,我內(nèi)心愁腸郁結(jié),流下眼淚。
注釋?zhuān)阂魰?shū):音訊,書(shū)信。珠淚:眼淚,因淚滴圓如珠,故稱(chēng)。
傷心長(zhǎng)記中秋節(jié)。今年還似前年月。前年月。那知今夜,月圓人缺。
譯文:想起之前中秋節(jié)的時(shí)候,月亮和今天的一樣。那時(shí)候我們還未分別,可今天啊,月亮是圓滿(mǎn)的,我們是殘缺的。
何夢(mèng)桂簡(jiǎn)介
唐代·何夢(mèng)桂的簡(jiǎn)介
![何夢(mèng)桂](/d/file/p/7059208548edef98af818559d46d3d55.jpg)
淳安人,生卒年均不詳,約宋度宗咸淳中前后在世。咸淳元年,(公元一二六五年)進(jìn)士,為太常博士,歷監(jiān)察御史官,大理寺卿。引疾去,筑室小酉源。元至元中,屢召不起,終于家。夢(mèng)桂精于易,著有易衍及中庸,致用。
...〔 ? 何夢(mèng)桂的詩(shī)(322篇) 〕