《獨漉篇》翻譯及注釋
獨漉水中泥,水濁不見月。
譯文:有人在水中湮泥,弄得水渾濁不堪,連月亮的影子也照不見了。
注釋:漉:使水干涸之意。獨漉:亦為地名。此乃雙關語也。
不見月尚可,水深行人沒。
譯文:映不見月影倒沒什么,問題是行人涉水不知深淺,就會被深水所淹沒。
越鳥從南來,胡鷹亦北渡。
譯文:越鳥從南而來,胡鷹也向北而飛。
注釋:“越鳥”四句:陳沆《詩比興箋》云:“越鳥四句言(李)希言等處在南來,而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敵,縱彎弓射殺之,亦止自傷其類,無濟于我。”
我欲彎弓向天射,惜其中道失歸路。
譯文:我欲舉弓向天而射,但又惻然不忍,憐惜它們中途迷失了歸路。
落葉別樹,飄零隨風。
譯文:樹葉為風吹落,別樹飄霧而去。
注釋:“落葉”四句:言自己無所依托,飄零之苦。
客無所托,悲與此同。
譯文:我如今他鄉為客,無所歸依,此悲正如落葉別樹之情相同。
羅幃舒卷,似有人開。
譯文:羅帷乍舒乍卷,似乎有人進來。
注釋:幃:帳子。舒卷:屈伸開合,形容帷簾掀動的樣子。
明月直入,無心可猜。
譯文:一束明亮的月光照入室內,可鑒我光明磊落的情懷,真真是無疑可猜。
雄劍掛壁,時時龍鳴。
譯文:雄劍掛在墻壁上,時時發出龍鳴。
注釋:“雄劍”二句:以雄劍掛壁閑置,以喻己之不為所用也。
不斷犀象,繡澀苔生。
譯文:這把斷犀象的利刃啊,如今閑置得都長滿了銹斑。
注釋:斷犀象:言劍之利也。《文選》曹植《七啟》:“步光之劍,華藻繁縟,陸斷犀象,未足稱雋。”李周翰注:“言劍之利也,犀象之獸,其皮堅。”
國恥未雪,何由成名。
譯文:國恥未雪,還談得上什么建立偉業?談得上什么萬世功名?
注釋:國恥:指安祿山之亂。
神鷹夢澤,不顧鴟鳶。
譯文:傳說有一只神鷹,曾在云夢澤放獵,但它卻連鷗鷺一類的凡鳥睬也不睬,對它們一點興趣也沒有。
注釋:夢澤:古澤藪名,亦與云澤合稱云夢澤。鴟鳶:指凡鳥。
為君一擊,鵬摶九天。
譯文:因為此鳥志向遠大,生來就是高飛九天,專門為君去搏擊大鳥的啊。
李白簡介
唐代·李白的簡介
![李白](/d/file/p/ea7563a14e451c5df6334a2a2db968dd.jpg)
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕