《竹枝詞四首》翻譯及注釋
瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。
譯文:瞿塘峽口,水霧蒙蒙,像輕煙一樣低低地籠罩著江水。白帝城上的月亮已經(jīng)向西偏斜。
注釋:瞿塘峽:為長(zhǎng)江三峽之首,也稱夔峽。西起四川省奉節(jié)縣白帝城,東至巫山大溪。兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢(shì)險(xiǎn)峻,號(hào)稱西蜀門(mén)戶。水煙:水上的煙靄。白帝:在今四川省奉節(jié)縣東瞿塘峽口。
唱到竹枝聲咽處,寒猿闇鳥(niǎo)一時(shí)啼。
譯文:深夜有人唱起了令人傷心的竹枝民歌,當(dāng)唱歌的聲音哽咽著時(shí),山上的猿猴和山鳥(niǎo)都一起悲傷地啼叫起來(lái)。
注釋:闇鳥(niǎo):指歸宿之鳥(niǎo)。
竹枝苦怨怨何人?夜靜山空歇又聞。
譯文:《竹技》曲調(diào)苦怨究竟是把誰(shuí)怨?夜靜山空里歌聲時(shí)續(xù)又時(shí)斷。
注釋:歇:停止,消止。
蠻兒巴女齊聲唱,愁殺江樓病使君。
譯文:巴楚的青年男女齊聲來(lái)歌唱,愁杯了江樓里的忠州病長(zhǎng)官。
注釋:蠻兒巴女:指湖北、四川之間的青年男女。蠻,古時(shí)稱楚因?yàn)榍G蠻,稱四川為巴蜀。巴,今四川省東部地區(qū)。殺:形容程度很深。使君:古時(shí)對(duì)州郡長(zhǎng)官的尊稱,這里是作者自指,當(dāng)時(shí)作者任忠州刺史。
巴東船舫上巴西,波面風(fēng)生雨腳齊。
譯文:坐著小船,從巴東到巴西去。一路上,江風(fēng)吹動(dòng)波浪,大雨下個(gè)不停。
注釋:巴東、巴西:均為郡名,前者在今四川奉節(jié)一帶,后者在今四川閬中一帶。船舫:泛指船。雨腳:隨云飄行、長(zhǎng)垂及地的雨絲。
水蓼冷花紅簇簇,江籬濕葉碧凄凄。
譯文:那江邊的水蓼草開(kāi)著白里帶紅的小花,似乎感到了寒冷,相互緊緊擠在一起;被雨打濕的江蘺草葉,更顯得幽綠幽綠的。
注釋:蓼:一年生或多年生草本植物,花小,白色或淺紅色,生長(zhǎng)在水邊或水中。簇簇:叢列成行貌。蘺:水中生長(zhǎng)的一種藻類植物。
江畔誰(shuí)人唱竹枝?前聲斷咽后聲遲。
譯文:大江邊是誰(shuí)在唱那《竹枝詞》?前聲曲幽咽之后聲調(diào)遲遲。
注釋:斷咽:止斷。
怪來(lái)調(diào)苦緣詞苦,多是通州司馬詩(shī)。
譯文:難怪曲調(diào)苦只因?yàn)樵~語(yǔ)苦,所唱的多是通州司馬的詩(shī)。
注釋:怪來(lái):怪不得的意思。緣:因?yàn)椤Mㄖ菟抉R:指元稹,當(dāng)時(shí)元稹任通州司馬。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(shī)(2585篇) 〕