《漫成一絕》翻譯及注釋
江月去人只數(shù)尺,風(fēng)燈照夜欲三更。
譯文:水中的月影離我只有數(shù)尺之遠(yuǎn),船中桅桿上的風(fēng)燈照耀著夜空,時(shí)間馬上就要進(jìn)入三更天。
注釋:“去人”句:意謂月影靠船很近。江月:江面上空的月亮。風(fēng)燈:船中桅桿上掛著照夜的燈,有紙罩避風(fēng)。三更:指半夜十一時(shí)至翌晨一時(shí)。
沙頭宿鷺聯(lián)拳靜,船尾跳魚撥剌鳴。
譯文:棲息在沙灘上的白鷺靜靜地蜷身而睡,突然船尾方向傳來“撥剌”一聲,原來有一條魚兒躍出水面。
注釋:“沙頭”句:指夜宿的白鷺屈曲著身子,靜靜地蜷躺在沙灘上。沙頭:沙灘邊;沙洲邊。拳:屈曲貌。一說“聯(lián)拳”通“連蜷”,蜷身之意。靜:一作“起”。撥剌:魚在水里跳動(dòng)所發(fā)出的聲音。撥:一作“跋”,一作“潑”。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國(guó)古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕