《去矣行》翻譯及注釋
君不見(jiàn)鞲上鷹,一飽即飛掣!
譯文:先生,你不見(jiàn)那放鷹人臂套上的鷹,一旦吃飽后就迅速飛去。
注釋?zhuān)瑚福悍批椚怂谋垡隆ow掣:猶飛去。
焉能作堂上燕,銜泥附炎熱。
譯文:怎么能作那廳堂上的燕子,只知銜泥為自己筑巢去依附時(shí)貴的權(quán)勢(shì)之家。
注釋?zhuān)貉啵罕扔餍∪恕?/p>
野人曠蕩無(wú)靦顏,豈可久在王侯間。
譯文:我這個(gè)人生性心胸開(kāi)闊不受約束,缺少一副厚臉皮,怎么可以久處在王侯權(quán)貴之中呢?
注釋?zhuān)红t顏:猶厚顏。
未試囊中餐玉法,明朝且入藍(lán)田山。
譯文:我沒(méi)有嘗試過(guò)從盛物的袋子里取出美玉而服食之的方法,明天暫且進(jìn)入藍(lán)田山去試一試吧。
注釋?zhuān)核{(lán)田:山名,在長(zhǎng)安東南三十里,出玉。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕