《奉和賈至舍人早朝大明宮》翻譯及注釋
五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。
譯文:五更時分,漏壺滴水聲聲,催促著拂曉的來臨。皇宮院內(nèi)春色爛漫,桃花紅艷醉人。
注釋:五夜:指夜晚的五更天。漏聲:漏壺滴水的聲音。箭:漏箭。放在漏壺中帶有刻度的桿狀物體,用于計量。九重:帝王住的宮禁之地。
旌旗日暖龍蛇動,宮殿風(fēng)微燕雀高。
譯文:烈日下旌旗如龍蛇舞動,微風(fēng)中燕雀高飛于宮殿之上。
注釋:旌旗:旗幟的總稱。龍蛇:指旗幟上繡有龍蛇圖案。動:舞動。風(fēng)微:微風(fēng)輕拂。
朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。
譯文:大臣們退朝后衣襟都帶著熏香味,揮筆便寫出華美的詩章。
注釋:香煙:焚香所生的煙霧。珠玉:珠和玉,常比喻優(yōu)美珍貴之物。
欲知世掌絲綸美,池上于今有鳳毛。
譯文:賈氏父子世代執(zhí)掌帝王詔書,實為殊榮;如此有才的也就他們一家了。
注釋:世掌絲綸:指父子或祖孫相繼在中書省任職。池:指鳳凰池。有鳳毛:形容得到了父親優(yōu)良的遺傳。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕