《晝夜樂(lè)·洞房記得初相遇》翻譯及注釋
洞房記得初相遇。便只合、長(zhǎng)相聚。何期小會(huì)幽歡,變作離情別緒。況值闌珊春色暮,對(duì)滿(mǎn)目、亂花狂絮。直恐好風(fēng)光,盡隨伊歸去。
譯文:記得初次相遇時(shí)的洞房情景,就只想應(yīng)該永遠(yuǎn)在一起。誰(shuí)知道短短的幽會(huì)歡好,竟會(huì)變成分離前的最后情愛(ài),又恰好是在闌珊的暮春。對(duì)著滿(mǎn)眼亂飄的柳絮,心里恐慌著這美好的春光將全部隨他的離去而消釋了。
注釋?zhuān)憾捶浚荷铄涞淖∈摇:蠖嘤靡灾笅D女所居的閨閣。只合:只應(yīng)該。小會(huì):指兩個(gè)人的秘密相會(huì)。幽歡:幽會(huì)的歡樂(lè)。離情別緒:分離前后惜別、相思的愁苦情緒。闌珊:將殘、將盡之意。春色暮:即暮春,春天最后一段時(shí)間,指農(nóng)歷三月。滿(mǎn)目:充滿(mǎn)視野。伊:為第三人稱(chēng)代詞,此詞的“伊”亦指男性。
一場(chǎng)寂寞憑誰(shuí)訴。算前言、總輕負(fù)。早知恁地難拚,悔不當(dāng)時(shí)留住。其奈風(fēng)流端正外,更別有,系人心處。一日不思量,也攢眉千度。
譯文:一場(chǎng)情愛(ài)最終寂寞,又跟誰(shuí)說(shuō)呢?想起以前的海誓山盟,被輕易辜負(fù)了。早知道如此難受,后悔當(dāng)初不把他留住。奈何他除了長(zhǎng)得風(fēng)流端正,更還有讓人朝思暮想的地方。一天不想他就要皺千次眉了,更何況想他呢?
注釋?zhuān)簯{誰(shuí)訴:向人訴說(shuō)。前言:以前說(shuō)過(guò)的話(huà)。輕負(fù):輕易地辜負(fù)了昨日的誓言。恁地難拼:這樣地難過(guò)。恁地:如此。難拚:指難以和離愁相拼。攢眉千度:皺眉一千遍,形容整天愁眉緊鎖。攢眉,愁眉緊鎖。
柳永簡(jiǎn)介
唐代·柳永的簡(jiǎn)介
![柳永](/d/file/p/cadf878eea5c21a5a264f7978c5dfd6b.jpg)
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
...〔 ? 柳永的詩(shī)(290篇) 〕