《滿江紅·題南京夷山驛》翻譯及注釋
太液芙蓉,渾不似、舊時顏色。曾記得、春風雨露,玉樓金闕。名播蘭馨妃后里,暈潮蓮臉君王側。忽一聲、鼙鼓揭天來,繁華歇。
譯文:御園里太液池的荷花,再不像從前那么嬌艷。還曾記得,花承雨露春風,人蒙浩蕩皇恩,玉樓金閣,富麗宮殿。聲名在后妃中像蘭花一樣芬芳,臉龐如蓮花般紅潤光鮮,常常陪伴在君王身邊。忽然一聲驚天動地的鼙鼓,宮廷的繁華煙消云歇。
注釋:太液芙蓉:唐代長安城東大明宮內有太液池,此借指南宋宮廷。芙蓉,即荷花,比喻女子姣好的面容。渾不似:全不像。春風雨露:比喻帝王的寵愛。玉樓金闕:指富麗的皇宮。蘭馨:本是女子首飾,這里借喻宮中的后妃。馨,一作“簪”。暈潮:指女性臉上泛起紅潤的美麗光彩。鼙鼓:指戰鼓。
龍虎散,風云滅。千古恨,憑誰說。對山河百二,淚盈襟血。客館夜驚塵土夢,宮車曉碾關山月。問嫦娥、于我肯從容,同圓缺?
譯文:朝廷土崩瓦解,君臣風飄云散。這亡國的千古遺恨,叫我向誰訴說?面對破碎山河,我只能仰天哭泣,血淚斑斑灑滿衣前。被擄北行,驛館中夜晚常被戰亂惡夢驚醒,天剛破曉,又復北行,車輪碾碎月影,顛簸在荒寒的關山。仰望一輪冷月,殷切詢問嫦娥,能否容許我追隨你,超脫塵世與月亮同圓同缺。
注釋:龍虎:比喻南宋的君臣。風云:形容國家的威勢。山河百二:險要之地。客館:指驛館,旅途中居住的地方。宮車:指作者和后妃一行乘坐的車子。從容:舒緩不迫。
王清惠簡介
唐代·王清惠的簡介
![王清惠](/d/file/p/1d0d03066d05b8b09de30dd24dda81d8.jpg)
王清惠,約活動于宋度宗咸淳至元世祖至元(1265—1294)前后。宋度宗昭儀。恭帝德佑二年(1276),臨安(今浙江杭州)淪陷,隨三宮一同被俘往元都,后自請為女道士,號沖華?,F存詩四首,詞一首,皆融個人遭遇與國破家亡、去國懷鄉于一爐,為亡國遺民長歌當哭之作,格調低回悲壯。
...〔 ? 王清惠的詩(8篇) 〕