《江州重別薛六柳八二員外》翻譯及注釋
生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。
譯文:多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,只想學醉飲狂歌的古人。
注釋:生涯:猶生計。優詔:優厚待遇的詔書。根據上下文,此當為反語。醉歌:醉飲歌唱。
江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。
譯文:江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風吹起,淮南已樹木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。
注釋:胡雁:指從北方來的雁。“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。
寄身且喜滄洲近,顧影無如白發何。
譯文:且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對著明鏡來回照影,蕭蕭白發徒然地令人心傷。
注釋:滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。顧:回看。無如:無奈。
今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風波。
譯文:如今你們同我都已經老去,都一樣是這般步履龍鐘。你們還叮囑我要留意風波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。
注釋:龍鐘:指老態遲鈍貌。老:一作“棄”。遣:使,這里是叮嚀之意。慎風波:慎于宦海風波。
劉長卿簡介
唐代·劉長卿的簡介
![劉長卿](/d/file/p/3c79de0bac01267d25cc08355a9b6bda.jpg)
劉長卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,后為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
...〔 ? 劉長卿的詩(459篇) 〕