《寄揚(yáng)州韓綽判官》翻譯及注釋
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
譯文:青山隱隱約約綠水千里迢迢,秋時(shí)已盡江南草木還未枯凋。
注釋:迢迢:指江水悠長(zhǎng)遙遠(yuǎn)。一作“遙遙”。草未凋:一作“草木凋”。凋:凋謝。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?
譯文:二十四橋明月映照幽幽清夜,你這美人現(xiàn)在何處教人吹簫?
注釋:二十四橋:一說(shuō)為二十四座橋。玉人:貌美之人。這里是杜牧對(duì)韓綽的戲稱。一說(shuō)指揚(yáng)州歌妓。教:使,令。
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介
![杜牧](/d/file/p/95fbb4f708db73bd1e19387a189501e8.jpg)
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(shī)(438篇) 〕