《寄全椒山中道士》翻譯及注釋
今朝郡齋冷,忽念山中客。
譯文:今天郡齋里很冷,忽然想起山中隱居的人。
注釋?zhuān)嚎S:滁州刺史衙署的齋舍。山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。
澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石。
譯文:你一定在澗底打柴,回來(lái)以后煮些清苦的飯菜。
注釋?zhuān)簼荆荷介g流水的溝。束:捆。荊薪:雜柴。白石:指山中道士艱苦的修煉生活。
欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
譯文:想帶著一瓢酒去看你,讓你在風(fēng)雨夜里得到些安慰。
注釋?zhuān)浩埃簩⒏傻暮J挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來(lái)作盛酒漿的器具。風(fēng)雨夕:風(fēng)雨之夜。
落葉滿空山,何處尋行跡。
譯文:可是秋葉落滿空山,什么地方能找到你的行跡?
注釋?zhuān)嚎丈剑嚎占诺纳钌健P雄E:來(lái)去的蹤跡。
韋應(yīng)物簡(jiǎn)介
唐代·韋應(yīng)物的簡(jiǎn)介

韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱(chēng)“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱(chēng)。
...〔 ? 韋應(yīng)物的詩(shī)(487篇) 〕