《靜夜思》翻譯及注釋
床前明月光,疑是地上霜。
譯文:明亮的月光灑在床前的窗戶(hù)紙上,好像地上泛起了一層霜。
注釋?zhuān)阂桑汉孟瘛4玻航駛魑宸N說(shuō)法。一指井臺(tái)。二指井欄。三“床”即“窗”的通假字。四取本義,即坐臥的器具。五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱(chēng)“交床”、“交椅”、“繩床”。古時(shí)一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類(lèi)似小板凳。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
譯文:我禁不住抬起頭來(lái),看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。
注釋?zhuān)号e頭:抬頭。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕