《紅蕉》翻譯及注釋
晚英值窮節,綠潤含朱光。
譯文:紅蕉歲未猶吐芳,綠葉紅花含春光。
注釋:紅蕉:即美人蕉,形似芭蕉而矮小,花色紅艷。晚英:秋冬之花,此指紅蕉。窮節:歲未時節。綠潤:指紅蕉葉的鮮綠。朱光:指紅蕉花的紅艷。
以茲正陽色,窈窕凌清霜。
譯文:憑此春夏鮮艷色,嬌柔美好斗寒霜。
注釋:以茲:憑此用此。正陽:指農歷的四月。正陽色:指紅蕉至秋冬仍保持春夏時的顏色。窈窕:美好的樣子。凌:乘,凌駕。清霜:寒霜。
遠物世所重,旅人心獨傷。
譯文:世人偏重邊遠物,流放之人獨悲傷。
注釋:遠物:邊遠地區的事物,此指紅蕉。旅人:客居在外的人,被流放的人,此詩人自指。
回暉眺林際,摵摵無遺芳。
譯文:遠眺夕照山林間,落木蕭蕭無遺芳。
注釋:回暉:夕照。槭槭:擬聲詞,落葉聲。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕