《南鄉(xiāng)子·邢州道上作》翻譯及注釋
秋色冷并刀,一派酸風(fēng)卷怒濤。并馬三河年少客,粗豪,皂櫟林中醉射雕。
譯文:秋風(fēng)就像凌厲凄冷的并刀,一派令人酸目的狂風(fēng),席卷呼嘯而來聲如怒濤。荊州一帶少年們并馬馳騁,長得粗獷豪放,躺臥櫟林,醉后彎弓射擊大雕。
注釋:南鄉(xiāng)子:詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》《蕉葉怨》。雙調(diào)五十六字,上下片各四平韻。邢州:今河北邢臺。古時屬的燕趙地區(qū)。并刀:古并州(山西北部)一帶出產(chǎn)的刀具,以鋒利著稱。一派:一片。酸風(fēng):北風(fēng);指冬天的風(fēng),也指寒風(fēng)。三河年少客:指好氣任俠之輩。三河:河?xùn)|、河內(nèi)、河南,在河南省北部、山西省南部一帶。古屬燕趙之地。皂櫟林:櫟,樹名,產(chǎn)于北方。
殘酒憶荊高,燕趙悲歌事未消。憶昨車聲寒易水,今朝,慷慨還過豫讓橋。
譯文:微微醉意中回憶著荊軻高漸離,燕趙之地至今悲歌未消,回憶往昔而今仍覺易水凄寒,今天我又慷慨豪邁地跨過豫讓橋。
注釋:荊高:荊指荊軻。高指高漸離,此代指行俠仗義的刺客。燕趙悲歌:指荊高送別事。易水:河名,在河北易縣附近。豫讓橋:即豫讓隱身伏擊趙襄子之地,在邢臺北,不存。
陳維崧簡介
唐代·陳維崧的簡介
![陳維崧](/d/file/p/d6d7cc87b17aa01c89be7474610cb4b9.jpg)
陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時參與修纂《明史》,4年后卒于任所。
...〔 ? 陳維崧的詩(1064篇) 〕