《夜宴左氏莊》翻譯及注釋
林風纖月落,衣露凈琴張。
譯文:風林樹葉簌簌作響,一痕纖月墜落西山。彈琴僻靜之處,清露沾衣。
注釋:纖月:未弦之月,月牙。凈:一作“靜”。張:鼓彈的意思。
暗水流花徑,春星帶草堂。
譯文:黑暗中澗水傍著花徑流過,泠泠之聲盈耳。春星燦爛,夜空猶如透明的屏幕,映帶出草堂剪影。
注釋:暗水:伏流。潛藏不顯露的水流。草堂:舊時文人常以“草堂”名其所居,以標風操之高雅。帶,拖帶也。
檢書燒燭短,看劍引杯長。
譯文:燒燭檢書,奇文共賞,疑義相析;看劍飲杯,激起我滿腔的壯志豪情。
注釋:檢書:翻閱書籍。看劍:一作“煎茗”。引杯:舉杯。指喝酒。
詩罷聞吳詠,扁舟意不忘。
譯文:寫就新詩,忽聞傳來吳音吟詠,又勾起了我前幾年泛舟江南的回憶,心情久久不能平靜。我的心不禁穿過浩渺的時空,飛落到當年范蠡的小船上。
注釋:吳詠:猶吳歌。謂詩客作吳音。扁舟意:為隱遁的決心。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕