《觀刈麥》翻譯及注釋
田家少閑月,五月人倍忙。
譯文:農(nóng)民終年沒(méi)有閑暇,到了五月加倍繁忙。
夜來(lái)南風(fēng)起,小麥覆隴黃。
譯文:夜里吹來(lái)暖暖南風(fēng),地里小麥蓋壟熟黃。
注釋?zhuān)焊搽]黃:小麥黃熟時(shí)遮蓋住了田埂。覆:蓋。隴:同“壟”,這里指農(nóng)田中種植作物的土埂,這里泛指麥地。
婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,
譯文:婦女用筐挑著食物,孩子提壺盛滿(mǎn)水湯。
注釋?zhuān)簨D姑:媳婦和婆婆,這里泛指婦女。荷簞食:用竹籃盛的飯。荷:背負(fù),肩擔(dān)。簞食:裝在簞笥里的飯食?!蹲髠鳌ば辍罚骸岸鵀橹勈撑c肉,寘諸橐以與之?!蓖蓴y壺漿:小孩子提著用壺裝的湯與水。漿:古代一種略帶酸味的飲品,有時(shí)也可以指米酒或湯。
相隨餉田去,丁壯在南岡。
譯文:相伴到田里送飯食,男人勞作在南山岡。足蒸暑土氣,背灼炎天光。腳被地面熱氣熏蒸,背烤著火辣的陽(yáng)光。
注釋?zhuān)吼A田:給在田里勞動(dòng)的人送飯。丁壯:青壯年男子。南岡:地名。足蒸暑土氣,背灼炎天光。足蒸暑土氣,背灼炎天光:雙腳受地面熱氣熏蒸,脊背受炎熱的陽(yáng)光烘烤。
足蒸暑土氣,背灼炎天光,
譯文:精疲力竭不覺(jué)酷熱,只是珍惜夏日天長(zhǎng)。但:只。惜:盼望。
力盡不知熱,但惜夏日長(zhǎng)。
譯文:又見(jiàn)一位貧苦農(nóng)婦,抱著孩子跟在人旁。
注釋?zhuān)浩洌褐复趧趧?dòng)的農(nóng)民。傍:同“旁”。
復(fù)有貧婦人,抱子在其旁,
譯文:右手拿著撿的麥穗,左臂掛著一個(gè)破筐。
注釋?zhuān)罕z穗:拿著從田里拾取的麥穗。秉,拿著。遺穗,指收獲農(nóng)作物后遺落在田的麥穗。懸:挎著。敝筐:破籃子。
右手秉遺穗,左臂懸敝筐。
譯文:聽(tīng)她回頭述說(shuō)家境,聽(tīng)的人都為她悲傷。
注釋?zhuān)合囝櫻裕夯ハ嗫粗V說(shuō)。顧:視,看。聞?wù)撸喊拙右鬃灾?。為悲傷:為之悲傷(省略“之”)?/p>
聽(tīng)其相顧言,聞?wù)邽楸瘋?p class="y">譯文:為了繳稅家田賣(mài)盡,靠撿麥穗填充饑腸。
注釋?zhuān)狠敹悾豪U納租稅。輸,送達(dá),引申為繳納,獻(xiàn)納。
家田輸稅盡,拾此充饑腸。
譯文:如今我有什么功德,從來(lái)沒(méi)有種田采桑。
注釋?zhuān)何遥褐缸髡咦约骸T皇罗r(nóng)桑:一直不從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。曾:一直、從來(lái)。事:從事。農(nóng)桑:農(nóng)耕和蠶桑。
今我何功德?曾不事農(nóng)桑。
譯文:一年俸祿有三百石,到了年底還有余糧。
注釋?zhuān)豪舻撊偈寒?dāng)時(shí)白居易任周至縣尉,一年的薪俸大約是三百石米。石:古代容量單位,十斗為一石。吏祿:官吏的俸祿。歲晏:一年將盡的時(shí)候。晏,晚。
吏祿三百石,歲晏有余糧,
譯文:想到這些暗自慚愧,整日整夜念念不忘。
注釋?zhuān)耗畲耍合氲竭@些。盡日:整天,終日。
念此私自愧,盡日不能忘。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介

白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(shī)(2585篇) 〕