《蟾宮曲·曉起》翻譯及注釋
恨無端報曉何忙。
譯文:猛然間窗外傳來聲聲報曉,怎不叫人心頭著惱?
喚卻金烏,飛上扶桑。
譯文:那報曉聲喚出了太陽,在云樹間掛得高高。
注釋:金烏:太陽。舊傳日中有三足烏,故以“金烏”代日。扶桑:神樹名。《山海經》說它高三百里,植于咸池之中,樹上可居十個太陽。
正好歡娛,不防分散,漸覺凄涼。
譯文:歡情正濃,不想分別時刻已到,心頭漸漸被愁意籠罩。
好良宵添數刻爭甚短長?
譯文:千金良宵,再添數刻時分,老天又何必計較?
喜時節閏一更差甚陰陽?
譯文:銷魂時節,就是多饒一更,想來也不妨大道。
注釋:閏:在正常的時間中再增加出時間。陰陽:大道,此指道理。
驚卻鴛鴦,拆散鸞凰。
譯文:如今恩愛的鴛鴦心驚膽跳,和美的情侶分道揚鑣。
猶戀香衾,懶下牙床。
譯文:叫人舍不得離開被窩,好久才懶懶地著衣下床,挨一刻一刻是好。
注釋:牙床:象牙床。
徐琰簡介
唐代·徐琰的簡介
![徐琰](/d/file/p/f7344d637e0bd475f0a6da4deb06de2a.jpg)
徐琰(約1220~1301年),字子方(一作子芳),號容齋,一號養齋,又自號汶叟,東平(今屬山東?。┤恕T賳T、文學家,“東平四杰”之一。少有文才,曾肆業于東平府學。元代東平府學宋子貞作新廟學,請前進士康曄、王磐為教官,教授生徒幾百人,培養的閆復、徐琰、孟祺、李謙等號稱元“東平四杰”,學成入仕后,皆為元初名宦。
...〔 ? 徐琰的詩(8篇) 〕