《滿江紅·金陵懷古》翻譯及注釋
六代豪華,春去也、更無(wú)消息。空悵望,山川形勝,已非疇昔。王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識(shí)。聽(tīng)夜深、寂寞打孤城,春潮急。
譯文:六代的春天一去不復(fù)返了。金陵的風(fēng)景勝跡,已經(jīng)不是從前的樣子了,當(dāng)年王、謝兩族,家里的一雙燕子,我曾在烏衣巷口見(jiàn)過(guò)它們。如今它們?cè)趺礃恿耍恳股盍耍撼迸拇蛑鹆瓿牵な幹拍穆曇簟?/p>
注釋?zhuān)寒犖簦簭那啊9鲁牵阂蛔粘恰?/p>
思往事,愁如織。懷故國(guó),空陳?ài)E。但荒煙衰草,亂鴉斜日。玉樹(shù)歌殘秋露冷,胭脂井壞寒螀泣。到如今、只有蔣山青,秦淮碧!
譯文:往事不堪回首,金陵只剩下一點(diǎn)陳?ài)E了。現(xiàn)在無(wú)非是荒煙籠罩衷草,兒夕陽(yáng)里鳥(niǎo)鴉亂飛,秋露冷冷,陳后主的《玉樹(shù)后庭花》已經(jīng)沒(méi)有什么人唱了,躲藏過(guò)陳后主的胭脂井憶經(jīng)圮壞。寒蟬凄涼地鳴著。瑞還有什么呢?只有鐘山還青著,秦淮河還淌碧水罷了。
注釋?zhuān)河駱?shù)歌:即《玉樹(shù)后庭花》,陳后主為嬪妃所制之歌,人稱亡國(guó)之音。胭脂井:又名景陽(yáng)井、辱井,在今南京市雞鳴山邊的臺(tái)城內(nèi)。隋兵攻打金陵,陳后主與妃子避入此井,終被隋兵所擒。寒螀:寒蟬。
薩都剌簡(jiǎn)介
唐代·薩都剌的簡(jiǎn)介

薩都剌(約1272—1355)元代詩(shī)人、畫(huà)家、書(shū)法家。字天錫,號(hào)直齋。回族(一說(shuō)蒙古族)。其先世為西域人,出生于雁門(mén)(今山西代縣),泰定四年進(jìn)士。授應(yīng)奉翰林文字,擢南臺(tái)御史,以彈劾權(quán)貴,左遷鎮(zhèn)江錄事司達(dá)魯花赤,累遷江南行臺(tái)侍御史,左遷淮西北道經(jīng)歷,晚年居杭州。薩都剌善繪畫(huà),精書(shū)法,尤善楷書(shū)。有虎臥龍?zhí)牛朔Q燕門(mén)才子。他的文學(xué)創(chuàng)作,以詩(shī)歌為主,詩(shī)詞內(nèi)容,以游山玩水、歸隱賦閑、慕仙禮佛、酬酢應(yīng)答之類(lèi)為多,思想價(jià)值不高。薩都剌還留有《嚴(yán)陵釣臺(tái)圖》和《梅雀》等畫(huà),現(xiàn)珍藏于北京故宮博物院。
...〔 ? 薩都剌的詩(shī)(502篇) 〕