《南歌子·臉上金霞細(xì)》翻譯及注釋
臉上金霞細(xì),眉間翠鈿深。欹枕覆鴛衾。隔簾鶯百囀,感君心。
譯文:臉上映出朝霞的點(diǎn)點(diǎn)金光,春色在眉間翠鈿處徜徉。斜倚在鳳凰枕畔,凝視錦被上的鴛鴦。簾外曉鶯唱著幽婉的歌,似知我思君的一片情腸。
注釋:南歌子:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名”南柯子“”風(fēng)蝶令“。金霞:指帳中的妝飾物燦爛生輝,光彩照人。一說(shuō)指兩頰妝色勻稱,有光澤,若彩霞狀。又說(shuō)指額頭之飾物,即額黃。細(xì):清淡。古代女妝有濃淡二種。翠鈿:唐宋女子的一種面飾,用綠色花鈿粘在眉心,或制成小圓形貼在嘴邊酒窩的地方。鈿,即花鈿,用極薄的金屬、彩紙等剪成各種小花、小鳥、小鴨等形狀的飾物。欹枕:斜靠在枕頭上。欹,一作“倚”。鴛衾:繡有鴛鴦鳥圖形的彩色錦被。簾:一作“儼”。百囀:形容聲音宛轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。囀,一作“轉(zhuǎn)”。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介
![溫庭筠](/d/file/p/eea9a50d2fd6ad1f6a3bd94b6e49818f.jpg)
溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(shī)(342篇) 〕