《紅線毯》翻譯及注釋
紅線毯,擇繭繰絲清水煮,揀絲練線紅藍染。
譯文:紅線毯,是南方女子經過采桑養蠶、擇繭繅絲、揀絲練線、紅藍花染制等重重工序,日夜勤織而織就的。
注釋:繅絲:將蠶繭抽出蠶絲的工藝概稱繅絲。古時的繅絲方法,是將蠶繭浸在熱盆湯中,用手抽絲,卷繞于絲筐上。練:亦作“湅”。把絲麻或布帛煮得柔軟潔白?!吨芏Y·天宮·染人》:“凡染,春暴練?!?/p>
染為紅線紅于藍,織作披香殿上毯。
注釋:紅于藍:指染成的絲線,比紅藍花還紅。藍,指紅藍花,箭鏃鋸齒形藍色葉,夏開紅黃花,可制胭脂和紅色顏料。
披香殿廣十丈馀,紅線織成可殿鋪。
譯文:這費盡了心血和汗水的作品卻被鋪在宮殿地上當做地毯。
注釋:披香殿:漢朝殿名,漢成帝皇后趙飛燕曾在此歌舞,這里泛指宮廷里歌舞的處所。
彩絲茸茸香拂拂,線軟花虛不勝物。
譯文:松軟的質地、幽幽的芳香、美麗的圖案無人愛惜欣賞。
美人蹋上歌舞來,羅襪繡鞋隨步沒。
譯文:美人們在上面任意踩踏歌舞,隨便踏踐。
太原毯澀毳縷硬,蜀都褥薄錦花冷,
譯文:太原出產的毛毯硬澀,四川織的錦花褥又太薄。
注釋:毳:指鳥獸的細毛。
不如此毯溫且柔,年年十月來宣州。
譯文:都不如這種絲毯柔軟暖和,于是宣州歲歲上貢線毯。
宣城太守加樣織,自謂為臣能竭力。
譯文:宣州太守為表對上位者的盡心竭力,令織工翻新花樣、精織勤獻。
注釋:加樣織:用新花樣加工精織。
百夫同擔進宮中,線厚絲多卷不得。
譯文:線毯線厚絲多不好卷送,費就千百勞力擔抬入貢。
宣城太守知不知,一丈毯,千兩絲。
譯文:得享高官厚祿的宣州太守怎會想到,織就一丈毯,需費千兩絲,多么勞民傷財。
地不知寒人要暖,少奪人衣作地衣。
譯文:不要再奪走人民賴以織衣保暖的絲去織就地毯,地不知冷暖,勞苦人民卻靠這生存啊。
注釋:地衣:即地毯。
白居易簡介
唐代·白居易的簡介
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(2585篇) 〕